Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 34) | (Йова 36) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Підхопивши, Еліус сказав:
  • Elihu fuhr fort:
  • Що це вважав ти справедливим? Ти хто є, що сказав: Я є праведний перед Господом?
  • »Du behauptest: ›Gott wird mich für unschuldig erklären!‹ Meinst du im Ernst, das sei richtig?
  • Хіба скажеш: Що робитиму, коли згрішив?
  • Denn du fragst: ›Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige, was habe ich davon?‹
  • Я дам відповідь тобі й трьом друзям.
  • Darauf kann ich dir die Antwort geben, dir und deinen Freunden hier:
  • Зверни погляд на небо і подивися, поглянь же на хмари, як вони високо від тебе!
  • Schau zum Himmel empor, sieh dir die Wolken an — sie sind unerreichbar für dich!
  • Якщо ти згрішив, що заподієш? Якщо ж і багато беззаконня ти вчинив, що можеш заподіяти?
  • Genauso wenig kann deine Sünde Gott erreichen; selbst wenn du dich offen gegen ihn stellst: ihn triffst du damit nicht!
  • Отже, коли ти праведний, то що Йому додаси? Чи що Він візьме з твоєї руки?
  • Und umgekehrt: Bringt ihm dein tadelloses Leben irgendeinen Nutzen? Empfängt er damit eine Gabe aus deiner Hand?
  • Твоя безбожність — людині, подібній до тебе, і твоя праведність — людському синові!
  • Nein, deine Bosheit trifft nur deine Mitmenschen, und wenn du Gutes tust, hilft es nur ihnen!
  • Заволають ті, хто несправедливо звинувачений багатьма, закличуть з-під твердої руки багатьох.
  • Laut stöhnen die Menschen unter der Last der Gewaltherrschaft, sie schreien nach Befreiung vom Joch der Tyrannei.
  • І він не сказав: Де є Бог, Який мене створив, Котрий настановляє нічні сторожі,
  • Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt.
  • Який відділяє мене від земних чотириногих, від небесних птахів?
  • Keiner wendet sich an Gott, der uns belehrt und der uns weiser macht als alle Tiere draußen, klüger als die Vögel in der Luft.
  • Там вони кричатимуть, та Він не почує, — через зарозумілість нечестивих.
  • Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
  • Адже Господь не бажає бачити непристойне. Бо Він — Вседержитель, Він бачить
  • Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
  • тих, хто звершує беззаконня, і Він мене врятує. Судися ж перед Ним, чи можеш Його хвалити так, як є.
  • Und wie viel weniger wird er dich hören, wenn du sagst, dass du ihn gar nicht siehst! Warte geduldig, Hiob, dein Fall ist Gott bekannt!
  • І тепер, оскільки немає того, хто навідується з Його гнівом, то він не дуже помічає провину.
  • Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.
  • А Йов даремно відкриває свої уста, у незнанні він чинить слова тяжкими.
  • Und deshalb nimmst du den Mund hier so voll! Aber du machst bloß leere Worte, du redest viel und zeigst doch nur, wie unwissend du bist!«

  • ← (Йова 34) | (Йова 36) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026