Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, каже:
  • Elifas aus Teman versuchte als Erster, Hiob eine Antwort zu geben.
  • Хіба не багато разів говорили до тебе в труднощах? А хто стерпить силу твоїх слів?
  • »Du bist zwar aufgebracht«, sagte er, »doch will ich versuchen, dir etwas zu sagen; ich kann nicht länger schweigen!
  • Бо якщо ти повчав багатьох і потішав руки слабкого,
  • Du selbst hast zahllose Menschen gelehrt, auf Gott zu vertrauen. Kraftlose Hände hast du wieder gestärkt.
  • і піднімав ти словами слабких, і ти подавав сміливість слабким колінам,
  • War jemand mutlos und ohne Halt, du hast ihn wieder aufgerichtet und ihm neuen Lebensmut gegeben.
  • а тепер на тебе прийшов біль і доторкнувся до тебе, і ти застановився.
  • Jetzt aber, wo du selbst an der Reihe bist, verlierst du die Fassung. Kaum bricht das Unglück über dich herein, bist du entsetzt!
  • Хіба не з безумності є твій страх, твоя надія і невинність твоєї дороги?
  • Dabei hast du allen Grund zur Hoffnung! Dein Leben war stets tadellos, und Gott hast du von Herzen geehrt. Sei zuversichtlich!
  • Отже, згадай, хто чистий з тих, які загинули, чи коли праведні гинули з коренем?
  • Kannst du mir nur ein Beispiel nennen, wo ein gerechter Mensch schuldlos zugrunde ging?
  • Так, як я побачив тих, які орють неплідні місця, вони ж, засіваючи їх, пожнуть собі болі.
  • Im Gegenteil — immer wieder habe ich gesehen: Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten!
  • Загинуть від Господнього наказу і від духу Його гніву пропадуть.
  • Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
  • Погашено силу лева, голос левиці, хвалькуватість зміїв.
  • Wenn sie auch wie die Löwen brüllen, bringt Gott sie doch zum Schweigen und bricht ihnen die Zähne aus.
  • Мурашка-лев загинув, тому що не має поживи, левенята ж левів покинули одне одного.
  • Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • Якщо було у твоїх словах якесь правдиве слово, то нічого із цього зла не спіткало б тебе. Як не прийме моє вухо від нього надзвичайні речі?
  • Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • А наче страх і нічний звук, що наганяє страх на людей,
  • Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • мене ж зустрів жах і тремтіння, і сильно потряс мої кості.
  • Da packten mich Grauen und Entsetzen; ich zitterte am ganzen Leib.
  • І дух прийшов до мого обличчя, а моє волосся і тіло жахнулися.
  • Ein Windhauch wehte dicht an mir vorüber — die Haare standen mir zu Berge!
  • Я встав, і не впізнав. Я подивився, і не було образу перед моїми очима, але тільки дух, і я чув голос.
  • Dann sah ich jemanden neben mir, aber ich konnte ihn nicht erkennen, nur ein Schatten war zu sehen; er flüsterte:
  • Що ж бо? Хіба смертна людина буде чистою перед Господом, чи людина бездоганна через свої діла?
  • ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
  • Якщо Він не вірить Своїм слугам, і помітив якесь викривлення у своїх ангелів,
  • Selbst seinen Dienern im Himmel vertraut Gott nicht, und an seinen Engeln findet er Fehler.
  • то тих, хто живе в будівлях із глини, з якої і ми самі є з тієї глини, Він уразив їх, як мотиля.
  • Wie viel weniger vertraut er dann den Menschen! Sie hausen in Lehmhütten, die im Staub auf der Erde stehen, und werden wie eine Motte zertreten.
  • І від ранку до вечора більше їх немає, тому що вони не можуть собі допомогти, вони загинули.
  • Mitten aus dem Leben werden sie gerissen, unwiederbringlich, und keiner beachtet es!
  • Адже Він подув на них, і вони всохли, загинули, бо вони не мали мудрості.
  • Ja, Gott bricht ihre Zelte ab; sie sterben plötzlich und sind kein bisschen weise geworden!«

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026