Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächset;
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
und er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
Er hilft dem Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
Und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.