Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, каже:
  • Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
  • Хіба не багато разів говорили до тебе в труднощах? А хто стерпить силу твоїх слів?
  • Du hast’s vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich’s enthalten?
  • Бо якщо ти повчав багатьох і потішав руки слабкого,
  • Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
  • і піднімав ти словами слабких, і ти подавав сміливість слабким колінам,
  • deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
  • а тепер на тебе прийшов біль і доторкнувся до тебе, і ти застановився.
  • Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
  • Хіба не з безумності є твій страх, твоя надія і невинність твоєї дороги?
  • Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
  • Отже, згадай, хто чистий з тих, які загинули, чи коли праведні гинули з коренем?
  • Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
  • Так, як я побачив тих, які орють неплідні місця, вони ж, засіваючи їх, пожнуть собі болі.
  • Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügten und Unglück säten, ernteten es auch ein;
  • Загинуть від Господнього наказу і від духу Його гніву пропадуть.
  • durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
  • Погашено силу лева, голос левиці, хвалькуватість зміїв.
  • Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
  • Мурашка-лев загинув, тому що не має поживи, левенята ж левів покинули одне одного.
  • Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
  • Якщо було у твоїх словах якесь правдиве слово, то нічого із цього зла не спіткало б тебе. Як не прийме моє вухо від нього надзвичайні речі?
  • Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
  • А наче страх і нічний звук, що наганяє страх на людей,
  • Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
  • мене ж зустрів жах і тремтіння, і сильно потряс мої кості.
  • da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
  • І дух прийшов до мого обличчя, а моє волосся і тіло жахнулися.
  • Und da der Geist an mir vorüberging, standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
  • Я встав, і не впізнав. Я подивився, і не було образу перед моїми очима, але тільки дух, і я чув голос.
  • Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:
  • Що ж бо? Хіба смертна людина буде чистою перед Господом, чи людина бездоганна через свої діла?
  • Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?
  • Якщо Він не вірить Своїм слугам, і помітив якесь викривлення у своїх ангелів,
  • Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
  • то тих, хто живе в будівлях із глини, з якої і ми самі є з тієї глини, Він уразив їх, як мотиля.
  • wie viel mehr, die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von den Würmern gefressen!
  • І від ранку до вечора більше їх немає, тому що вони не можуть собі допомогти, вони загинули.
  • Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
  • Адже Він подув на них, і вони всохли, загинули, бо вони не мали мудрості.
  • und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026