Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
По правді знаю, що так є. Бо як смертна людина буде праведною перед Господом?
»Das alles weiß ich doch schon längst! Nur eins verrate mir: Wie kann ein Mensch vor Gott sein Recht bekommen?
Адже якщо бажає судити Його, Він його не слухатиме, щоб не відказав на одне його слово з тисячі.
Wenn er dich vor Gericht zieht und Anklage erhebt, weißt du auf tausend Fragen keine Antwort.
Бо Він є мудрий розумом, сильний і великий. Хто, твердо ставши перед Ним, залишився?
Gott ist weise, stark und mächtig! Wer hat sich je erfolgreich gegen ihn gestellt?
Він старими робить гори, і вони не знають, Він перекидає їх гнівом.
Ohne Vorwarnung verrückt er Berge, und wenn er zornig wird, zerstört er sie.
Він трясе піднебесною від основ, її стовпи хитаються.
Er lässt die Erde zittern und beben, so dass ihre Säulen wanken.
Він говорить сонцеві, — і не сходить, а зорі запечатує.
Er spricht nur ein Wort — schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
Він Сам розтягнув небо і ходить по морю, як по землі, —
Er allein hat den Himmel ausgebreitet, ist über die Wogen der Meere geschritten.
Він, Хто творить Плеяду, Есперу, Арктура і кімнати півдня,
Den Großen Wagen hat er geschaffen, den Orion, das Siebengestirn und auch die Sternbilder des Südens.
Він, Хто чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
Er vollbringt gewaltige Taten; unzählbar sind seine Wunder, kein Mensch kann sie begreifen!
Якщо Він пройде повз мене, то я не побачу. І якщо мине мене, я зовсім не пізнав.
Unbemerkt zieht er an mir vorüber; er geht vorbei, er streift mich, und ich nehme es gar nicht wahr!
Якщо Він змінить, хто відверне? Чи хто Йому скаже: Що Ти вчинив?
Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
Адже Він відвернув гнів, зігнулися під Ним кити, що під небом.
Gott lässt seinem Zorn freien Lauf; er unterwarf sich seine Feinde, die dem Meeresungeheuer halfen, als es sich ihm widersetzte.
Чи ж мене вислухає, чи розсудить мої слова?
Und ich? Was kann ich denn erwidern, mit welchen Worten ihm entgegentreten?
Бо хоч я є праведний, не вислухає мене, благатиму Його суду.
Auch wenn ich schuldlos wäre, könnte ich ihm nichts entgegnen, nein, ich müsste ihn als meinen Richter noch um Gnade anflehen!
Якщо ж закличу, і почує, то не повірю, що Він мене вислухав.
Selbst wenn ich darauf drängte, dass er mir endlich eine Antwort gibt, würde er mich kaum beachten.
Хіба Він не знищить мене темрявою? Численні ж мені зродив ураження без причини.
Im Gegenteil: Er würde im Orkan mich packen und grundlos meine Qual vermehren.
Адже не дає мені передихнути, наповнив мене гіркотою.
Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
Бо ж Він силою міцний. Тож хто чинитиме опір Його судові?
Wollte ich meine Kraft mit ihm messen — er ist der Stärkere! Aber es geht ums Recht! Warum lädt er mich nicht vor, damit ich mich verteidigen kann?
Адже якщо я буду праведний, то мої уста будуть безбожні. І якщо буду непорочним, то виявлюсь викривленим.
Selbst wenn ich recht hätte, würde Gott mich zum Geständnis zwingen; ich müsste mich vor ihm für schuldig erklären, auch wenn ich schuldlos wäre.
Бо якщо я зробив безбожне, не взнав я душею, але забирається моє життя.
Ja, ich bin unschuldig! Aber es ist mir völlig gleichgültig, so sehr hasse ich mein Leben!
Тому я сказав: Великого і сильного нищить гнів,
Es ist alles einerlei; deshalb sage ich: Egal ob du gottlos bist oder fromm — er bringt dich doch um!
бо нікчемні смертю безбожною помирають, але праведних висміюють.
Und wenn sein Schlag plötzlich Unschuldige trifft, dann spottet er noch über ihren Schmerz!
Адже вони передані в руки безбожних. Обличчя судів її покриває. Якщо ж не Сам Він, хто це?
Fällt ein Land Tyrannen in die Hände und werden alle Richter blind für das Recht, so hat Gott das getan! Wenn nicht er — wer sonst?
Життя ж моє легше за бігуна. Відбігли і не побачили.
Meine Jahre sind vorbeigeeilt, schneller als ein Läufer, verschwunden sind sie ohne eine Spur von Glück.
І чи є слід дороги корабля, чи орла, що ширяє, який шукає їжу?
Sie gleiten dahin, geschwind wie ein Boot, sie fliegen rascher als ein Adler, der sich auf die Beute stürzt.
Бо якщо скажу, забуду говорити, схилившись обличчям, стогнатиму.
Wenn ich mir sage: Jetzt will ich mein Klagen vergessen, will glücklich sein und mich freuen,
Тремчу всіма членами тіла, бо знаю що не залишиш мене невинним.
dann packt mich doch die Angst, dass meine Schmerzen wiederkommen. O Gott, ich weiß es: Du hältst mich für schuldig!
Якщо ж я є безбожним, то чому я не помер?
Ich bin ja schon verurteilt — wozu soll ich mich noch abmühen?
Бо хоч би я помився снігом і очистився чистими руками,
Wenn ich meine Hände mit Schneewasser wüsche oder mit Lauge reinigte, als Zeichen meiner Unschuld,
вдосталь Ти мене занурив у нечистоту, і одяг відчув огиду до мене.
dann würdest du mich doch in eine Jauchegrube tauchen, dass sich selbst meine Kleider vor mir ekelten!
Адже Ти не є людиною, як я, Якому протистоятиму, щоб ми разом прийшли на суд.
Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
О, якби в нас був посередник, обвинувач і той, хто вислухає між обома!
Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt.
Нехай Він забере від мене палицю, і Його страх хай мене не тривожить,
Hör auf, mich zu bestrafen! Halte deine Schrecken von mir fern!