Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа і, уся істото моя, — Ім’я святе Його.
Gebet eines Menschen, der allen Mut verloren hat und dem HERRN sein Leid klagt.
Благослови, душе моя, Господа і не забувай усіх добрих Його нагород.
Höre mein Gebet, HERR, und achte auf meinen Hilfeschrei!
Він прощає всі беззаконня твої, оздоровляє всі твої хвороби.
Ich bin in großer Not — verbirg dich nicht vor mir! Höre mir zu und hilf mir schnell!
Він визволяє твоє життя від тління, Він вінчає тебе милосердям і щедрістю.
Mein Leben verflüchtigt sich wie Rauch, mein ganzer Körper glüht, von Fieber geschüttelt.
Він наповняє твоє бажання добром, і молодість твоя буде оновлена — мов у орла.
Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
Господь виявляє милість і суд усім скривдженим.
Ich bin nur noch Haut und Knochen, mir bleibt nichts als endloses Stöhnen.
Він відкрив Мойсеєві дороги Свої, а синам Ізраїлевим — бажання Свої.
Man hört mich klagen wie eine Eule in der Wüste, wie ein Käuzchen in verlassenen Ruinen.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатомилостивий.
Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Не назавжди буде Його гнів, не вічним буде Його обурення.
Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei.
Він не вчинив нам згідно з нашими гріхами, не відплатив нам за нашими беззаконнями.
Ich esse Staub, als wäre es Brot, und in meine Getränke mischen sich Tränen.
Бо як небо високо над землею, так Господь непорушно поставив милість Свою над тими, хто боїться Його.
Denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen, du hast mich hochgeworfen und zu Boden geschmettert!
Як віддалений схід від заходу, так віддалив Він наші беззаконня від нас.
Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.
Як батько милує синів, так Господь виявив милість до тих, які бояться Його.
Du aber, HERR, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt.
Адже Йому відомо, із чого ми створені: пам’ятай, що ми — порох!
Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen — die Stunde ist da!
Людина — її дні, як трава; вона зацвіла, наче польова квітка,
Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.
однак пронісся вітер над нею — і її більше не буде, і місця її вже не впізнати.
Aber der HERR wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
які зберігають Його завіт і пам’ятають про Його заповіді, щоб виконувати їх.
Ja, der HERR wird das Gebet der Hilflosen hören, er lässt ihr Flehen nicht außer Acht.
Господь встановив Свій престол на небі, і Його царство над усім володіє.
Diese Worte soll man aufschreiben für die Generationen, die nach uns kommen, damit auch sie es lesen und den HERRN loben:
Благословіть Господа, усі ангели Його, міцні силою, — ви, які виконуєте слово Його, прислухаючись до голосу слів Його.
Der HERR blickte von seinem Heiligtum herab, er schaute vom Himmel auf die Erde.
Благословіть Господа, усі сили Його, слуги Його, що виконуєте волю Його.
Er hörte das Stöhnen der Gefangenen und rettete sie vor dem sicheren Tod.