Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
  • Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
  • Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
  • Ich will den HERRN loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
  • Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
  • Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!
  • Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
  • Er bewahrt mich vor dem sicheren Tod und beschenkt mich mit seiner Liebe und Barmherzigkeit.
  • Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
  • Mein Leben lang gibt er mir Gutes im Überfluss, er macht mich wieder jung und stark wie ein Adler.
  • Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
  • Was der HERR tut, beweist seine Treue, den Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht.
  • Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
  • Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
  • Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
  • Barmherzig und gnädig ist der HERR, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
  • Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
  • Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
  • Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
  • Er bestraft uns nicht, wie wir es verdienen; unsere Sünden und Verfehlungen zahlt er uns nicht heim.
  • Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
  • Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
  • Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
  • So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!
  • Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
  • Wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der HERR alle, die ihn achten und ehren.
  • Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
  • Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
  • тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
  • Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.
  • Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
  • Wenn der heiße Wüstenwind darüberfegt, ist sie spurlos verschwunden, und niemand weiß, wo sie gestanden hat.
  • Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
  • Die Güte des HERRN aber bleibt für immer und ewig; sie gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen. Auf seine Zusagen ist auch für die kommenden Generationen Verlass,
  • Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
  • wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
  • Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
  • Der HERR hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.
  • Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
  • Lobt den HERRN, ihr mächtigen Engel, die ihr seinen Worten gehorcht und seine Befehle ausführt!
  • Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.
  • Lobt den HERRN, ihr himmlischen Heere, die ihr zu seinen Diensten steht und seinen Willen tut!
  • А зійшло сонце, — вони зібралися разом і лежать у своїх лігвищах.
  • Lobt den HERRN, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den HERRN loben von ganzem Herzen!

  • ← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026