Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Пісня-псалом Давида.
  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Готове моє серце, Боже, готове моє серце! Буду співати і грати у своїй славі.
  • So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
  • Прокинься, псалтирю, і ви, гусла! Я встану на світанку.
  • und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
  • Буду прославляти Тебе, Господи, між народами і співати Тобі між племенами,
  • Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
  • бо Твоя милість вища за небо, і Твоя правда — аж до хмар.
  • hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
  • Піднесися над небесами, Боже; Твоя слава — по всій землі.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
  • Хай Твої улюблені будуть врятовані, визволи Своєю правицею і вислухай мене.
  • und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
  • Бог сказав у Своїй святині: Підіймуся вгору, зміряю Сікіму, виміряю і Долину поселень.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Мій Ґалаад і Мій Манасія, Єфрем — підмога Моєї голови, Юда — Мій цар.
  • daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
  • Моав — посудина Моєї надії, до Ідумеї сягатиме Моє взуття, филистимці підкорилися Мені!
  • Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
  • Хто ж приведе мене до укріпленого міста? Хто мене поведе в Ідумею?
  • darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
  • Чи не Ти, Боже, що нас відкинув? Чи не виступиш, Боже, з нашими військами?
  • dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
  • Надай нам допомогу в біді, адже людська поміч марна.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
  • З Богом ми наберемося сили, — Він матиме за ніщо наших ворогів.
  • und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:

  • ← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026