Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Адже уста грішника й уста обманця розкрилися на мене, вони заговорили проти мене підступним язиком
Mein Herz ist bereit, Gott, ich will singen und spielen, ja, du meine Herrlichkeit.
і оточили мене ненависними словами, без причини вели боротьбу зі мною.
Wacht auf, Harfe und Leier, ich will das Morgenrot wecken!
Замість того, щоб любити мене, нападали на мене, а я — молився.
Ich will dich preisen, HERR, unter den Völkern, dir vor den Nationen singen und spielen.
Вони віддали мені злом за добро, і ненавистю — за мою любов.
Denn deine Liebe reicht über den Himmel hinaus, deine Treue, so weit die Wolken ziehen.
Постав же над ним грішника, і нехай диявол стане праворуч від нього!
Erhebe dich über den Himmel, Gott! Deine Herrlichkeit sei über der ganzen Erde!
Коли він буде судитися, нехай вийде осудженим, а його молитва нехай стане гріхом.
Damit befreit werden, die dir lieb sind, rette mit deiner Rechten und gib mir Antwort!
Хай укоротяться його дні, а служіння його нехай забере інший.
Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen.
Хай його сини стануть сиротами, а його дружина — вдовою.
Mein ist Gilead, mein ist Manasse, Efraim ist der Helm meines Hauptes, Juda ist mein Herrscherstab.
Хай сини його, тиняючись, блукають і жебракують, хай будуть викинені зі своїх домів.
Mein Waschbecken ist Moab, meinen Schuh werf ich auf Edom, ich triumphiere über das Land der Philister.
Нехай лихвар витягне з нього все, що він має, хай чужинці розграбують плоди праці його.
Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten?
Хай не буде в нього захисника, хай не буде того, хто змилосердився би над його сиротами.
Wer, wenn nicht du, Gott, der du uns verstoßen hast und nicht auszogst, Gott, mit unseren Heeren?
Діти його хай будуть приречені на вигублення, — в одному поколінні нехай пропаде його ім’я.
Bring du uns Hilfe gegen den Feind, denn die Hilfe von Menschen ist nichtig!