Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Пісня-псалом Давида.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • Готове моє серце, Боже, готове моє серце! Буду співати і грати у своїй славі.
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Прокинься, псалтирю, і ви, гусла! Я встану на світанку.
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • Буду прославляти Тебе, Господи, між народами і співати Тобі між племенами,
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • бо Твоя милість вища за небо, і Твоя правда — аж до хмар.
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • Піднесися над небесами, Боже; Твоя слава — по всій землі.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • Хай Твої улюблені будуть врятовані, визволи Своєю правицею і вислухай мене.
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • Бог сказав у Своїй святині: Підіймуся вгору, зміряю Сікіму, виміряю і Долину поселень.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Мій Ґалаад і Мій Манасія, Єфрем — підмога Моєї голови, Юда — Мій цар.
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • Моав — посудина Моєї надії, до Ідумеї сягатиме Моє взуття, филистимці підкорилися Мені!
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • Хто ж приведе мене до укріпленого міста? Хто мене поведе в Ідумею?
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Чи не Ти, Боже, що нас відкинув? Чи не виступиш, Боже, з нашими військами?
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Надай нам допомогу в біді, адже людська поміч марна.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • З Богом ми наберемося сили, — Він матиме за ніщо наших ворогів.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.

  • ← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026