Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Псалом хвали, Давида. Я буду величати Тебе, мій Боже, мій царю! Буду благословляти Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
  • Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
  • Щодня буду благословляти Тебе і славити Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
  • meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
  • Великий Господь, гідний найвищої хвали, і величі Його немає границі.
  • HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
  • Рід за родом буде хвалити Твої діла, — вони звіщатимуть про Твою могутність,
  • Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
  • говоритимуть про велику славу Твоєї святині, оповідатимуть про Твої дивовижні діла,
  • HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
  • будуть розказувати про Твою грізну силу й описувати Твою велич.
  • laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
  • Передаватимуть вони пам’ять про Твою велику доброту і Твоєю праведністю будуть радіти.
  • strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
  • Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і дуже милостивий.
  • deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
  • Господь добрий до всіх; Його щедроти — на всіх Його ділах.
  • Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
  • Хай прославляють Тебе, Господи, усі Твої діла, хай благословляють Тебе всі Твої праведні.
  • der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
  • Вони розголошуватимуть славу Твого царства й розповідатимуть про Твою могутність,
  • Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
  • щоб об’явити людським синам про Твою силу та славу величі Твого царства.
  • daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
  • Твоє царство — царство на всі віки, Твоє панування — на всі роди й покоління. 13a Вірний Господь у Своїх словах і праведний — у всіх Своїх ділах.
  • daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
  • Господь підтримує всіх, які похитнулися, і підносить усіх повалених.
  • daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
  • Очі всіх із надією спрямовані до Тебе, Ти своєчасно даєш їм поживу:
  • Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!

  • ← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026