Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 33) | (Псалмів 35) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
  • Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er ging.
  • Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
  • Ich will den HERRN allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund.
  • Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
  • Meine Seele rühme sich des HERRN; die Armen sollen es hören und sich freuen.
  • Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
  • Preist mit mir die Größe des HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben!
  • Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
  • Ich suchte den HERRN und er gab mir Antwort, er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
  • Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
  • Die auf ihn blickten, werden strahlen, nie soll ihr Angesicht vor Scham erröten.
  • Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
  • Da rief ein Armer und der HERR erhörte ihn und half ihm aus all seinen Nöten.
  • Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
  • Der Engel des HERRN umschirmt, die ihn fürchten, und er befreit sie.
  • А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
  • Kostet und seht, wie gut der HERR ist! Selig der Mensch, der zu ihm sich flüchtet!
  • Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
  • Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
  • Junglöwen darbten und hungerten; aber die den HERRN suchen, leiden keinen Mangel an allem Guten.
  • Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
  • Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
  • А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
  • Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, der Tage ersehnt, um Gutes zu sehen?
  • Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
  • Bewahre deine Zunge vor Bösem; deine Lippen vor falscher Rede!
  • Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
  • Meide das Böse und tu das Gute, suche Frieden und jage ihm nach!
  • Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
  • Die Augen des HERRN sind den Gerechten zugewandt, seine Ohren ihrem Hilfeschrei.
  • Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
  • Das Angesicht des HERRN richtet sich gegen die Bösen, ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
  • Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
  • Die aufschrien, hat der HERR erhört, er hat sie all ihren Nöten entrissen.
  • Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
  • Nahe ist der HERR den zerbrochenen Herzen und dem zerschlagenen Geist bringt er Hilfe.
  • бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
  • Viel Böses erleidet der Gerechte, doch allem wird der HERR ihn entreißen.
  • Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!
  • Er behütet all seine Glieder, nicht eins von ihnen wird zerbrochen.
  • Ти побачив, Господи, тож не промовчи. Господи, не відступи від мене.
  • Den Frevler wird die Bosheit töten, die den Gerechten hassen, werden es büßen.
  • Устань, Господи, і зваж на мій суд і мою справу, Боже мій і Господи мій!
  • Der HERR erlöst das Leben seiner Knechte, niemals müssen büßen, die bei ihm sich bergen.

  • ← (Псалмів 33) | (Псалмів 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026