Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er ging.
Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
Ich will den HERRN allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund.
Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
Meine Seele rühme sich des HERRN; die Armen sollen es hören und sich freuen.
Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
Preist mit mir die Größe des HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben!
Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
Ich suchte den HERRN und er gab mir Antwort, er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
Die auf ihn blickten, werden strahlen, nie soll ihr Angesicht vor Scham erröten.
Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
Da rief ein Armer und der HERR erhörte ihn und half ihm aus all seinen Nöten.
Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
Der Engel des HERRN umschirmt, die ihn fürchten, und er befreit sie.
А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
Kostet und seht, wie gut der HERR ist! Selig der Mensch, der zu ihm sich flüchtet!
Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
Junglöwen darbten und hungerten; aber die den HERRN suchen, leiden keinen Mangel an allem Guten.
Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, der Tage ersehnt, um Gutes zu sehen?
Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
Bewahre deine Zunge vor Bösem; deine Lippen vor falscher Rede!
Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
Meide das Böse und tu das Gute, suche Frieden und jage ihm nach!
Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
Die Augen des HERRN sind den Gerechten zugewandt, seine Ohren ihrem Hilfeschrei.
Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
Das Angesicht des HERRN richtet sich gegen die Bösen, ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
Die aufschrien, hat der HERR erhört, er hat sie all ihren Nöten entrissen.
Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
Nahe ist der HERR den zerbrochenen Herzen und dem zerschlagenen Geist bringt er Hilfe.
бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
Viel Böses erleidet der Gerechte, doch allem wird der HERR ihn entreißen.
Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!
Er behütet all seine Glieder, nicht eins von ihnen wird zerbrochen.
Ти побачив, Господи, тож не промовчи. Господи, не відступи від мене.
Den Frevler wird die Bosheit töten, die den Gerechten hassen, werden es büßen.