Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • На закінчення. Псалом для синів Корея.
  • Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Послухайте це, усі народи, почуйте всі, які живете у Всесвіті:
  • Groß ist der HERR! Lobt ihn in Jerusalem, der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berg!
  • сини землі, сини людські, — як багаті, так і бідні.
  • Der Berg Zion ragt im Norden auf — er ist voll Schönheit und Pracht. Die Stadt des großen Königs erfreut die ganze Welt.
  • Мої уста промовлятимуть премудрість, і роздуми мого серця — розуміння.
  • In den Palästen wissen es alle: Gott selbst beschützt Jerusalem.
  • Своє вухо я зверну на притчі, і мою загадку відкрию на гуслах:
  • Feindliche Könige verbündeten sich und zogen gegen Jerusalem.
  • Чому маю боятися в лиху годину? Беззаконня моєї п’яти оточить мене.
  • Doch kaum erblickten sie die Stadt, blieben sie erschrocken stehen; in panischer Angst ergriffen sie die Flucht.
  • Ви, що надієтеся на свою силу і хвалитеся численністю свого багатства, знайте:
  • Ja, sie zitterten am ganzen Leib — wie eine Frau, die in den Wehen liegt.
  • брат не визволяє! Чи визволить людина? Він не дасть Богові викупу за себе,
  • Wie stolze Schiffe, die im Sturm zerschellen, so hast du sie vernichtet.
  • не заплатить ціну викупу за свою душу.
  • Das alles haben wir früher nur gehört, doch nun erleben wir es selbst: Gott ist der allmächtige HERR, an Jerusalem sehen wir seine Größe. Durch ihn wird die Stadt auf ewig bestehen.
  • Тож потрудився навіки, жити буде до кінця, бо не побачить знищення, хоча побачить мудрих, що помирають:
  • In deinem Tempel, o Gott, denken wir über deine Güte nach.
  • безумний і нерозумний разом гинуть; своє багатство вони залишать чужим.
  • In jedem Land kennt man deinen Namen, dein Ruhm reicht bis ans Ende der Welt. Du sorgst für Recht und Gerechtigkeit,
  • Їхні могили — це їхні домівки навіки, це їхні житла з роду в рід. Лише свої землі вони назвали своїми іменами.
  • darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.
  • Тож людина, маючи гідність, не збагнула: вона прирівняна до нерозумних тварин, вона уподібнена до них.
  • Wandert um den Berg Zion, geht rings um die Stadt und zählt ihre Festungstürme!
  • Такий їхній шлях — спотикання для них, та потім будуть милуватися тим, що в них на вустах.
    (Музична пауза).
  • Bestaunt die unbezwingbaren Mauern und Paläste! Dann könnt ihr der nächsten Generation erzählen:
  • Наче овець, їх загнали до аду, смерть їх пасе. А на світанку праведні запанують над ними; їхня підтримка постаріє в аді: [вони були позбавлені своєї слави].
  • »So ist Gott! Er ist unser Herr für immer und ewig; allezeit wird er uns führen!«

  • ← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026