Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Псалом Асафа. Бог богів Господь проголосив і закликав землю від сходу сонця і до заходу.
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
Із Сіону, що є розквітом Його краси, видимо з’явиться Бог —
Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
наш Бог, — і Він не мовчатиме! Перед Ним палатиме вогонь, а навколо Нього — надзвичайно сильна буря.
(beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
Він з висоти закличе небо і землю, щоби судити Свій народ.
(Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Зберіть до Нього Його святих, які уклали з Ним завіт над жертвами;
(Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
і небеса проголосять Його правду, адже Бог — суддя.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
(Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Послухай, народе Мій! Я до тебе промовлятиму, Ізраїлю, Я свідчитиму тобі. Я — Бог, твій Бог.
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Я не буду звинувачувати тебе за твої жертви, оскільки твої всепалення постійно переді Мною.
( Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Не прийму телят із твого дому, ні козлів із твоїх отар.
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es lassen anstehen ewiglich,
Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Мені відомі всі небесні птахи, і краса полів належить Мені.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Коли б Я зголоднів, то тобі не сказав би, адже Всесвіт і все, що в ньому, — Мої.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Ти в жертву принеси Богові жертву подяки і виконай свої обітниці, дані Всевишньому.
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben’s ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
Тож заклич до Мене в дні скорботи, — і Я тебе визволю, і ти Мене прославиш.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
Бог промовив до грішника: Чому ти розповідаєш про Мої постанови, чому своїми устами постійно згадуєш Мій завіт?
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
Ти ж зненавидів повчання і відкинув Мої слова.
Laß dich’s nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Твої уста повні злоби, а твій язик сплітав оману.
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset’s, wenn einer sich gütlich tut;
Сидячи без діла, ти наговорював на свого брата, та для сина своєї матері ти був спотиканням.
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.