Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Не призведи до тління. Псалом Давида, коли Саул послав стерегти його дім, аби вбити його.
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids.
  • Боже, визволи мене від моїх ворогів, визволи мене від тих, які повстають проти мене.
  • Bringt ihr wirklich in euren Reden das Recht zum Verstummen? Richtet ihr die Menschen in Geradheit?
  • Забери мене від тих, котрі чинять беззаконня, спаси мене від кровожерних людей.
  • Sogar im Herzen begeht ihr Unrecht. Auf Erden bahnt ihr der Gewalttat eurer Hände den Weg.
  • Оскільки вони вчинили полювання на мою душу; проти мене повстали сильні — це не моя провина і не мій гріх, Господи.
  • Vom Mutterschoß an sind die Frevler treulos, vom Mutterleib an irren die Lügner ab.
  • Я йшов без переступів, біг по прямій; встань мені назустріч і подивися.
  • Ihr Gift ist wie das Gift der Schlange, wie das Gift der tauben Natter, die ihr Ohr verschließt,
  • Ти, Господи, Боже сил, Боже Ізраїля, зверни увагу, щоби дослідити всі народи, — Ти не виявиш милосердя до всіх тих, які чинять зло.
    (Музична пауза).
  • damit sie nicht auf die Stimme des Beschwörers hört, der sich auf Zaubersprüche versteht.
  • Увечері вони повернуться, зголодніють, як пси, і кружлятимуть містом.
  • Gott, zerbrich ihnen die Zähne im Mund! HERR, zerschlage das Gebiss der Löwen!
  • Ось вони будуть промовляти своїми устами, — меч у їхніх устах. Бо хто, — кажуть вони, — почув?
  • Sie sollen vergehen wie verrinnendes Wasser; er legt seine Pfeile auf, sie sind wie kraftlos,
  • А Ти, Господи, висмієш їх, не зважатимеш на всі народи.
  • wie die Schnecke, die sich auflöst in Schleim; wie eine Fehlgeburt sollen sie die Sonne nicht schauen.
  • Ти — моя сила, Тебе буду триматися, бо Ти є моїм Богом — захисником.
  • Ehe eure Töpfe das Feuer des Dornstrauchs spüren, wie ein Lebendiger, wie ein Zorniger fege er ihn hinweg.
  • Мій Бог, — Його милість піде попереду мене. Бог покаже мені на моїх ворогах.
  • Wenn er die Vergeltung sieht, freut sich der Gerechte; er badet seine Füße im Blut des Frevlers.
  • Не знищуй їх, щоби часом не забули мій народ. Розсій їх Своєю силою і зведи їх вниз, Господи, мій оборонцю.
  • Dann sagen die Menschen: Der Gerechte erhält seinen Lohn; es gibt einen Gott, der auf Erden Gericht hält.

  • ← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026