Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Тим, які колись зміняться. Повчання Давида на згадку про те, як він спустошив вогнем Сирійську Месопотамію і Сирію Сованську,
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids. Als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.
  • коли повернувся Йоав і розгромив у Соляній долині дванадцять тисяч чоловік.
  • Entreiß mich meinen Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern!
  • Боже, Ти нас відкинув і розтрощив, — Ти був розгніваний, та помилував нас.
  • Entreiß mich denen, die Unrecht tun, vor blutgierigen Männern rette mich!
  • Ти потряс землею, привів її в замішання. Зціли її рани, бо вона захиталася.
  • Denn siehe: Sie lauerten mir auf, Mächtige greifen mich an. An mir, HERR, ist kein Frevel und keine Sünde.
  • Ти навів великі труднощі на Свій народ, Ти напоїв нас вином приголомшення.
  • Ich bin ohne Schuld. Sie aber stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen und sieh doch!
  • А тим, які Тебе бояться, Ти подав знак, щоб утікали від лука.
    (Музична пауза).
  • HERR, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, wach auf, such heim alle Völker, sei keinem gnädig, der treulos Unrecht tut! [Sela]
  • Щоби Твої улюблені спаслися, — вислухай мене і спаси Своєю правицею.
  • Am Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt.
  • Бог сказав у святині Своїй: Буду радіти, розділю Сікіму, виміряю Долину поселень:
  • Siehe, sie geifern mit ihrem Maul, Schwerter sind auf ihren Lippen: Wer wird es schon hören?
  • Мій Ґалаад, Мій Манасія, Ефраїм — сила Моєї голови, Юда — Мій цар.
  • Du aber, HERR, lachst über sie, du spottest über alle Völker.
  • Моав — посудина Моєї надії, до Ідумеї сягатиме Моє взуття, филистимці підкорилися Мені!
  • Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn Gott ist meine schützende Burg.
  • Хто ж приведе мене до укріпленого міста? Хто мене поведе в Ідумею?
  • Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
  • Чи не Ти, Боже, що нас відкинув? Чи не виступиш, Боже, з нашими військами?
  • Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Macht zerstreue sie, wirf sie nieder, HERR, du unser Schild!
  • Надай нам допомогу в біді, адже людська поміч марна.
  • Sünde ist in ihrem Mund jedes Wort ihrer Lippen, sie sollen sich in ihrem Hochmut verfangen wegen des Fluchs und der Lüge, die sie reden.
  • А з Богом ми наберемося сили, — Він матиме за ніщо тих, які гноблять нас.
  • Vernichte sie im Zorn, vernichte und sie sind nicht mehr da! Sie sollen erkennen, dass Gott in Jakob Herrscher ist und bis an die Enden der Erde. [Sela]

  • ← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026