Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 71) | (Псалмів 73) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Псалом Асафа. Який добрий Бог до Ізраїля, до тих, які щирі серцем!
  • Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.
  • А в мене ледь не похитнулися ноги, мало не послизнулися мої стопи.
  • Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil.
  • Адже я заздрив беззаконним, коли бачив мирне життя грішників,
  • Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.
  • бо нема вороття в їхній смерті, ні підтримки в їхньому стражданні.
  • Er schaffe Recht den Elenden des Volks, er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker.
  • Серед людей, які важко працюють, їх нема, і їх не битимуть, як простолюд.
  • Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond — bis zu den fernsten Geschlechtern.
  • Тому їх опанувала гордість, вони вбрані — нарядилися в беззаконня і свою безбожність.
  • Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
  • Їхнє беззаконня виступить, наче з жиру, вони попрямували за нахилами свого серця.
  • In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.
  • Вони подумали і заговорили лукаво, — пишномовно говорили неправду.
  • Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde.
  • Проти неба підняли свої уста, а їхній язик пройшовся по землі.
  • Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
  • Тому й народ мій повертає сюди, і благодатні дні прийдуть до них.
  • Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.
  • Вони говорили: Як дізнався Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
  • Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker.
  • Ось такі грішники й процвітають. Навіки заволоділи багатством.
  • Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
  • Тож я сказав: Невже даремно я заховував у праведності своє серце і вмивав у невинності руки свої,
  • Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.
  • і зазнавав побоїв увесь день і особистих докорів вранці?
  • Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.
  • Якби я казав: Говоритиму так само, — ось був би я віроломним перед родом Твоїх синів.
  • Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen.
  • Я розмірковував, як би зрозуміти це, — та воно виявилося важким для мене,
  • Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.
  • аж поки я не ввійшов у Божу святиню і не усвідомив, яким буде їхній кінець.
  • Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker.
  • Однак, Ти за підступність віддав їм [злом], і скинув їх, коли вони піднеслися.
  • Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder.
  • Як раптово прийшло на них спустошення! Зникли, загинули через своє беззаконня.
  • Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen.
  • Як сон зникає після пробудження, так Ти, Господи, матимеш за ніщо і їхній образ у Своєму місті.
  • Zu Ende sind die Bittgebete Davids, des Sohnes Isais.

  • ← (Псалмів 71) | (Псалмів 73) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026