Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Псалом Асафа. Який добрий Бог до Ізраїля, до тих, які щирі серцем!
Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.
А в мене ледь не похитнулися ноги, мало не послизнулися мої стопи.
Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil.
Адже я заздрив беззаконним, коли бачив мирне життя грішників,
Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.
бо нема вороття в їхній смерті, ні підтримки в їхньому стражданні.
Er schaffe Recht den Elenden des Volks, er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker.
Серед людей, які важко працюють, їх нема, і їх не битимуть, як простолюд.
Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond — bis zu den fernsten Geschlechtern.
Тому їх опанувала гордість, вони вбрані — нарядилися в беззаконня і свою безбожність.
Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.
Їхнє беззаконня виступить, наче з жиру, вони попрямували за нахилами свого серця.
In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.
Вони подумали і заговорили лукаво, — пишномовно говорили неправду.
Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde.
Проти неба підняли свої уста, а їхній язик пройшовся по землі.
Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde.
Тому й народ мій повертає сюди, і благодатні дні прийдуть до них.
Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.
Вони говорили: Як дізнався Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker.
Ось такі грішники й процвітають. Навіки заволоділи багатством.
Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
Тож я сказав: Невже даремно я заховував у праведності своє серце і вмивав у невинності руки свої,
Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.
і зазнавав побоїв увесь день і особистих докорів вранці?
Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.
Якби я казав: Говоритиму так само, — ось був би я віроломним перед родом Твоїх синів.
Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen.
Я розмірковував, як би зрозуміти це, — та воно виявилося важким для мене,
Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.
аж поки я не ввійшов у Божу святиню і не усвідомив, яким буде їхній кінець.
Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker.
Однак, Ти за підступність віддав їм [злом], і скинув їх, коли вони піднеслися.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder.
Як раптово прийшло на них спустошення! Зникли, загинули через своє беззаконня.
Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen.