Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 76) | (Псалмів 78) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Повчання Асафа. Прислухайся, мій народе, до мого закону, прихили своє вухо до слів моїх уст.
  • Ein Lied von Asaf. Für Jedutun.
  • Я відкрию уста свої в притчах, розкажу давні загадки:
  • Ich rufe zu Gott, ja, ich schreie mein Gebet hinaus, damit er mich endlich hört.
  • те, що ми почули і що зрозуміли, що розповіли нам наші батьки.
  • Ich habe große Angst und sehe keinen Ausweg mehr. Unaufhörlich bete ich zu Gott — sogar in der Nacht strecke ich meine Hände nach ihm aus. Ich bin untröstlich.
  • Воно в наступному поколінні не сховалося від їхніх дітей, які звіщали хвалу Господню, Його силу, усі Його дивовижні діла, які Він учинив.
  • Wenn ich an Gott denke, fange ich an zu seufzen; grüble ich über meine Lage nach, so verliere ich allen Mut.
  • Він дав свідчення в Якові й встановив закон в Ізраїлі, — те, що Він заповів нашим батькам, аби вони об’явили своїм синам;
  • Ich kann nicht schlafen, weil er mich wach hält; die Unruhe treibt mich umher und lässt mich verstummen.
  • щоби знало наступне покоління — сини, які народяться; тож вони піднімуться і сповістять це своїм синам,
  • Ich erinnere mich an frühere Zeiten, an Jahre, die längst vergangen sind,
  • аби ті покладали свою надію на Бога, не забували Божих діянь і шукали Його заповідей;
  • als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
  • щоб не стали такими, як їхні батьки — родом лукавим і прикрим, який не виправив свого серця, а свій дух не довірив Богові.
  • Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Сини Єфрема, що натягали луки і стріляли, у день битви втекли.
  • Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
  • Вони не зберегли Божого завіту, не забажали ходити в Його законі,
  • Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
  • забули про Його добродійність і всі Його дивовижні діла, які Він їм виявив,
  • Das ist es, was mich am meisten schmerzt: Gott, der Höchste, verhält sich jetzt anders als vorher — er setzt sich nicht mehr für uns ein!
  • перед їхніми батьками — ті дивовижні діла, які Він вчинив у Єгипетській землі, на рівнині Танеос.
  • Ich erinnere mich an deine großen Taten, HERR, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Він розділив море і провів їх, а води поставив, наче бурдюк,
  • Ich führe mir vor Augen, was du getan hast, immer wieder mache ich es mir bewusst.
  • і вів їх хмарою вдень і світлом вогню всю ніч.
  • O Gott, heilig ist alles, was du tust. Kein anderer Gott ist so mächtig wie du!
  • Він розколов скелю в пустелі й напоїв їх, наче з великої безодні:
  • Du allein bist der Gott, der Wunder vollbringt; du hast die Völker deine Macht spüren lassen.
  • вивів воду зі скелі, — пустив води, наче ріки.
  • Mit starker Hand hast du dein Volk aus der Gefangenschaft in Ägypten befreit, die Nachkommen von Jakob und Josef.
  • Та вони й надалі продовжували грішити проти Нього, бунтувалися проти Всевишнього в безводній пустелі,
  • Als dich die Wasserfluten sahen, begannen sie zu brodeln, sogar die Tiefen des Meeres erzitterten vor dir.
  • випробовували Бога у своїх серцях, вимагаючи їжі для своєї душі.
  • Aus den Wolken floss strömender Regen, gewaltige Donnerschläge krachten, und deine Blitze durchzuckten die Luft.
  • Вони говорили проти Бога й казали: Хіба Бог спроможний приготувати обід у пустелі?
  • Ja, im Sturm donnerte deine Stimme; grelle Blitze erhellten die Erde, sie zitterte und bebte.
  • Адже коли вдарив Він об скелю, полилися води, та й наповнилися потоки, то чи не спроможний Він дати й хліба, забезпечити Свій народ їжею?
  • Du bahntest dir einen Weg mitten durch das Meer. Dein Pfad führte durch mächtige Fluten, doch deine Spuren konnte niemand erkennen.
  • Тож Господь почув, піднявся, — і вогонь запалав посеред Якова, над Ізраїлем пронісся гнів,
  • Durch Mose und Aaron, deine Diener, hast du dein Volk wie ein Hirte geführt.

  • ← (Псалмів 76) | (Псалмів 78) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026