Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Псалом синів Корея.
  • Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.
  • Господи, Ти вподобав Свою землю й повернув із полону Якова.
  • Wie liebenswert ist deine Wohnung, du HERR der Heerscharen!
  • Ти простив беззаконня Своєму народові, — покрив усі їхні гріхи.
    (Музична пауза).
  • Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach den Höfen des HERRN. Mein Herz und mein Fleisch, sie jubeln dem lebendigen Gott entgegen.
  • Весь Свій гнів Ти стримав, — відвернувся від гніву Свого обурення.
  • Auch der Sperling fand ein Haus und die Schwalbe ein Nest, wohin sie ihre Jungen gelegt hat — * deine Altäre, HERR der Heerscharen, mein Gott und mein König.
  • Поверни нас, Боже нашого спасіння, відверни від нас Свій гнів.
  • Selig, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela]
  • Невже Ти вічно будеш гніватися на нас, чи продовжуватимеш Свій гнів із роду в рід?
  • Selig die Menschen, die Kraft finden in dir, die Pilgerwege im Herzen haben.
  • Боже, повернувшись, Ти оживиш нас, — і Твій народ буде радіти Тобою!
  • Ziehen sie durch das Tal der Dürre, machen sie es zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen.
  • Вияви нам, Господи, Своє милосердя і подай нам Своє спасіння.
  • Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft und erscheinen vor Gott auf dem Zion.
  • Послухаю, що мені скаже Господь Бог, бо Він говоритиме про мир для Свого народу, для Своїх побожних і для тих, які звертають своє серце до Нього.
  • HERR, Gott der Heerscharen, höre mein Bittgebet, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela]
  • Адже Його спасіння близьке до тих, хто боїться Його, — аби Його слава оселилася в нашому краї.
  • Gott, sieh her auf unseren Schild, schau auf das Angesicht deines Gesalbten!
  • Милосердя і правда зустрілися, правда і мир поцілувалися:
  • Ja, besser ist ein einziger Tag in deinen Höfen als tausend andere. Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler.
  • правда піднялася вгору із землі, а справедливість із неба нахилилася.
  • Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild. Der HERR schenkt Gnade und Herrlichkeit. Nicht versagt er Gutes denen, die rechtschaffen wandeln.
  • Тож Господь дасть добро, — і наша земля дасть свій врожай.
  • HERR der Heerscharen, selig der Mensch, der auf dich sein Vertrauen setzt!

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026