Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • На закінчення. Псалом синів Корея.
  • Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.
  • Господи, Ти вподобав Свою землю й повернув із полону Якова.
  • Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
  • Ти простив беззаконня Своєму народові, — покрив усі їхні гріхи.
    (Музична пауза).
  • (Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
  • Весь Свій гнів Ти стримав, — відвернувся від гніву Свого обурення.
  • (Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.
  • Поверни нас, Боже нашого спасіння, відверни від нас Свій гнів.
  • Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)
  • Невже Ти вічно будеш гніватися на нас, чи продовжуватимеш Свій гнів із роду в рід?
  • ( Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,
  • Боже, повернувшись, Ти оживиш нас, — і Твій народ буде радіти Тобою!
  • (die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.
  • Вияви нам, Господи, Своє милосердя і подай нам Своє спасіння.
  • (Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.
  • Послухаю, що мені скаже Господь Бог, бо Він говоритиме про мир для Свого народу, для Своїх побожних і для тих, які звертають своє серце до Нього.
  • HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm’s, Gott Jakobs! (Sela.)
  • Адже Його спасіння близьке до тих, хто боїться Його, — аби Його слава оселилася в нашому краї.
  • Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!
  • Милосердя і правда зустрілися, правда і мир поцілувалися:
  • Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst 1000; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.
  • правда піднялася вгору із землі, а справедливість із неба нахилилася.
  • Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
  • Тож Господь дасть добро, — і наша земля дасть свій врожай.
  • HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026