Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Мудрий син приносить батькові радість, а нерозумний син — то смуток для матері.
Sprichwörter Salomos: Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
Беззаконним і скарби не принесуть користі, а праведність визволяє від смерті.
Durch Unrecht erworbene Schätze nützen nichts, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
Господь не заморить голодом праведну душу, а життя безбожних знищить.
Das Verlangen des Gerechten lässt der HERR nicht ungestillt, die Gier der Frevler stößt er zurück.
Бідність принижує людину, а руки мужніх ведуть до заможності.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
Träge Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich.
Розумний син врятується від спеки, а беззаконного сина знищить вітер у жнива.
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
Господнє благословення — на голові праведного, а невчасний плач закриває уста безбожних.
Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
Пам’ять праведних — у пошані, а ім’я безбожного пропадає.
Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert.
Мудрий серцем приймає заповіді, а той, хто нестримно лукавить устами, — упаде.
Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
Хто ходить в невинності, той ходить упевнено, а хто йде манівцями — буде виявлений.
Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
Хто хитро підморгує очима, — згромаджує на людей горе, а хто відкрито докоряє, — той творить мир.
Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
У руці праведного — джерело життя, а уста безбожного закриє згуба.
Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
Ненависть розпалює колотнечу, а всіх тих, хто не любить сваритися, покриває любов.
Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu.
Хто устами промовляє мудрість, той безсердечну людину б’є палицею.
Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
Мудрі заховують знання, а нестримні уста — близькі до погибелі.
Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
Майно багатих — укріплене місто, а убогість безбожних — руїна.
Dem Reichen ist Habe seine feste Burg, den Armen bringt ihre Armut Verderben.
Праця праведних дає життя, а плоди безбожних — гріхи.
Das Tun des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
Повчання береже дороги праведного життя, а поблажливе виховання зводить на манівці.
Den Weg zum Leben geht, wer Unterweisung bewahrt, wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
Праведні уста покривають ворожнечу, а ті, хто поширює наклепи, вельми безумний.
Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
При багатомовності не уникнути гріха, а хто стримує свої уста, — той стане розумним.
Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug.
Язик праведного — вогнем очищене срібло, а серце безбожного — не встоїть.
Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Herz des Frevlers ist wenig wert.
Уста праведних обізнані з високим, а нерозумні гинуть в нужді.
Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand.
Господнє благословення — на голові праведного. Воно приносить достаток і не допускає смутку до серця.
Der Segen des HERRN macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu.
Нерозумний жартома робить зло, а мудрість у людині породжує здоровий глузд.
Des Toren Freude ist es, eine Schandtat zu begehen, des Verständigen Freude, weise zu sein.
Безбожного оточила згуба, — те йому і стається, а прагнення праведного — прийнятне.
Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, erfüllt sich.
Коли проноситься ураган, безбожний гине, а праведний, уникнувши, спасається навіки.
Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer.
Як недостиглий виноград приносить шкоду для зубів, як дим — для очей, так і беззаконня для тих, хто його чинить.
Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt.
Господній страх продовжує дні, а літа безбожних вкоротяться.
Furcht des HERRN mehrt die Tage, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
Радість залишається з праведними, а надія безбожних пропадає.
Die Hoffnung der Gerechten wird Freude, die Erwartung der Frevler wird zunichte.
Страх Господній — твердиня для праведного і погибель для тих, хто чинить зло.
Der Weg des HERRN ist Zuflucht für die Rechtschaffenheit, Verderben aber für Übeltäter.
Праведний повік не знеможе, а безбожні не заселять землю.
Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
З уст праведного крапає мудрість, а язик безбожного зникне.
Der Mund des Gerechten lässt Weisheit sprießen, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.