Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Мудрий син приносить батькові радість, а нерозумний син — то смуток для матері.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Беззаконним і скарби не принесуть користі, а праведність визволяє від смерті.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Господь не заморить голодом праведну душу, а життя безбожних знищить.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
Бідність принижує людину, а руки мужніх ведуть до заможності.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
Розумний син врятується від спеки, а беззаконного сина знищить вітер у жнива.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
Господнє благословення — на голові праведного, а невчасний плач закриває уста безбожних.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Пам’ять праведних — у пошані, а ім’я безбожного пропадає.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Мудрий серцем приймає заповіді, а той, хто нестримно лукавить устами, — упаде.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Хто ходить в невинності, той ходить упевнено, а хто йде манівцями — буде виявлений.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
Хто хитро підморгує очима, — згромаджує на людей горе, а хто відкрито докоряє, — той творить мир.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
У руці праведного — джерело життя, а уста безбожного закриє згуба.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Ненависть розпалює колотнечу, а всіх тих, хто не любить сваритися, покриває любов.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
Хто устами промовляє мудрість, той безсердечну людину б’є палицею.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
Мудрі заховують знання, а нестримні уста — близькі до погибелі.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Майно багатих — укріплене місто, а убогість безбожних — руїна.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
Праця праведних дає життя, а плоди безбожних — гріхи.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
Повчання береже дороги праведного життя, а поблажливе виховання зводить на манівці.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
Праведні уста покривають ворожнечу, а ті, хто поширює наклепи, вельми безумний.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
При багатомовності не уникнути гріха, а хто стримує свої уста, — той стане розумним.
Wo viel Worte sind, da geht’s ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
Язик праведного — вогнем очищене срібло, а серце безбожного — не встоїть.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
Уста праведних обізнані з високим, а нерозумні гинуть в нужді.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
Господнє благословення — на голові праведного. Воно приносить достаток і не допускає смутку до серця.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
Нерозумний жартома робить зло, а мудрість у людині породжує здоровий глузд.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
Безбожного оточила згуба, — те йому і стається, а прагнення праведного — прийнятне.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Коли проноситься ураган, безбожний гине, а праведний, уникнувши, спасається навіки.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
Як недостиглий виноград приносить шкоду для зубів, як дим — для очей, так і беззаконня для тих, хто його чинить.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Господній страх продовжує дні, а літа безбожних вкоротяться.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Радість залишається з праведними, а надія безбожних пропадає.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
Страх Господній — твердиня для праведного і погибель для тих, хто чинить зло.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Праведний повік не знеможе, а безбожні не заселять землю.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
З уст праведного крапає мудрість, а язик безбожного зникне.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.