Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Хто любить повчання, той любить знання, а хто ненавидить картання, — той нерозумний.
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Кращий той, хто знайшов милість у Господа, а про беззаконного чоловіка й не згадуватимуть.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
Не встоїть чоловік на беззаконні, а коріння праведних непохитне.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
Самовіддана жінка — вінець для свого чоловіка, а та, яка чинить зло, губить свого чоловіка, наче хробак у дереві.
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
Роздуми праведних — правда, а безбожними керує обман.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Слова безбожних — лукаві, а уста праведних врятують їх.
Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Якщо повалити безбожних, вони зникають, а доми праведних залишаються.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Люди вихваляють уста розумних, а над недоумкуватим кепкують.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
Кращий — простий чоловік, який працює на себе, ніж той, хто оточив себе славою, але потребує хліба.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brots mangelt.
Праведний виявляє співчуття і до життя своєї худоби, а серце безбожного — немилосердне.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
Хто обробляє своє поле, матиме вдосталь хліба, а хто ганяється за марним, — розуму не має.
11a Хто має задоволення в проведенні часу за вином, той залишить у своїх власних володіннях недобру славу.
11a Хто має задоволення в проведенні часу за вином, той залишить у своїх власних володіннях недобру славу.
Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
Бажання безбожника злі, а коріння праведних — міцні.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
Через гріх своїх уст грішник потрапляє в пастки, а праведний їх уникає.
13a У кого доброзичливий погляд — той буде помилуваний, а хто має зустрічі біля брам, засмучуватиме душі.
13a У кого доброзичливий погляд — той буде помилуваний, а хто має зустрічі біля брам, засмучуватиме душі.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
Від плодів своїх уст душа людини наповниться добром, — їй дадуть нагороду її вуст.
Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
Дороги нерозумних прямі в їхніх очах, а мудрий прислухається до порад.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
Нерозумний відразу виявляє свій гнів, а кмітливий приховує своє безчестя.
Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
Праведний сповідує відкриту віру, а неправдивий свідок — підступний.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Є такі, що наче мечем рубають, коли вони говорять, а мова мудрих лікує.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
Уста праведні дають чесне свідчення, а свідок поспішний має язик неправедний.
Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
Підступність у серці того, хто замишляє зло, а ті, хто прагне миру, — радітимуть.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
Жодна неправедність не принесе задоволення праведникові, а безбожні сповняться злом.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
Брехливий язик — огида для Господа, а хто виявляє вірність, той Йому до вподоби.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Розумний чоловік — осідок знання, а нерозумний зустрінеться з прокляттями.
Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
Рука вибраних буде легко панувати, а підступні стануть здобиччю.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
Грізні слова викликають тривогу в серці праведного чоловіка, а добра звістка його звеселяє.
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Праведний суддя стане сам собі приятелем, а задуми безбожних — недоброзичливі, і зло переслідуватиме грішників, і дорога безбожних зводить їх на манівці.
Der Gerechte hat’s besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
Обманщик не впіймає і дичини, а чистий чоловік — шляхетний здобуток.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.