Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Кмітливий син слухняний батькові, а неслухняний — на погибель.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
Добрий споживає плоди праведності, а душі беззаконних передчасно гинуть.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
Хто стереже свої уста, береже свою душу. А в кого нестримані уста, той сам набереться страху.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Кожний ледар тільки жадає, а рука заповзятливого — у турботах.
Der Faule begehrt und kriegt’s doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
Праведний ненавидить погане слово, а безбожний зазнає ганьби і не має відваги.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
Праведність оберігає добродушних, гріх же робить жалюгідними безбожних.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Дехто, хоч нічого не має, видає себе за багатого, інші ж — покірні, хоч і мають велике багатство.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
Викуп людської душі — його особисте багатство, а бідний при загрозі не втримається.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
Світло праведних — безперестанне, а світло безбожних згасає.
9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
Злий в гордості чинить зло, а ті, хто пізнає сам себе, — мудрі.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
Багатство, яке беззаконно та швидко нагромаджене, тане, а в того, хто збирає з побожністю, воно буде примножуватися. Праведний — милосердний і позичає.
Reichtum wird wenig, wo man’s vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Кращий той, хто починає від серця допомагати, ніж той, хто лише обіцяє і пробуджує надію. Адже добре бажання — дерево життя.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn’s aber kommt, was man begehrt, das ist ein Baum des Lebens.
Хто нехтує справою, то вона знехтує і ним. Хто боїться заповіді, той душевно здоровий.
13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird’s vergolten.
Правило мудрого — джерело життя, а нерозумний гине в пастці.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
Добрий розум приносить прихильність; знання закону є властивим для доброго розуміння; дороги ж зарозумілих — на погибель.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Кожний кмітливий діє розважливо, а немудрий відкриває своє зло.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Зухвалий цар упаде в зло, а вірний вісник визволить його.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
Виховання усуває бідність і ганьбу; хто ж уважний до звинувачень, той буде прославлений.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
Бажання побожних приносять насолоду для душі, а діла безбожних далекі від знання.
Wenn’s kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
Хто ходить з мудрими, — буде мудрий, упізнають і того, хто ходить з нерозумними.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Зло переслідуватиме грішників, а праведних огорне добро.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Добрий чоловік матиме як спадок онуків, а багатство безбожних зберігається для праведних.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
Праведні проводитимуть многії літа в заможності, а неправедні скоро загинуть.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.