Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Кмітливий син слухняний батькові, а неслухняний — на погибель.
Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
Добрий споживає плоди праведності, а душі беззаконних передчасно гинуть.
Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat.
Хто стереже свої уста, береже свою душу. А в кого нестримані уста, той сам набереться страху.
Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
Кожний ледар тільки жадає, а рука заповзятливого — у турботах.
Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
Праведний ненавидить погане слово, а безбожний зазнає ганьби і не має відваги.
Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
Праведність оберігає добродушних, гріх же робить жалюгідними безбожних.
Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, den Frevel bringt die Sünde zu Fall.
Дехто, хоч нічого не має, видає себе за багатого, інші ж — покірні, хоч і мають велике багатство.
Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
Викуп людської душі — його особисте багатство, а бідний при загрозі не втримається.
Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört keine Drohung.
Світло праведних — безперестанне, а світло безбожних згасає.
9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
9a Підступні душі блукають у гріхах, а праведні співчувають і виявляють милосердя.
Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt.
Злий в гордості чинить зло, а ті, хто пізнає сам себе, — мудрі.
Durch Hochmut entsteht nur Streit, wer sich beraten lässt, bei dem ist Weisheit.
Багатство, яке беззаконно та швидко нагромаджене, тане, а в того, хто збирає з побожністю, воно буде примножуватися. Праведний — милосердний і позичає.
Nichtiger Reichtum schwindet, wer Stück für Stück sammelt, gewinnt mehr.
Кращий той, хто починає від серця допомагати, ніж той, хто лише обіцяє і пробуджує надію. Адже добре бажання — дерево життя.
Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
Хто нехтує справою, то вона знехтує і ним. Хто боїться заповіді, той душевно здоровий.
13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
13a Для лукавого сина немає нічого доброго, а в мудрого раба справи матимуть успіх, і його дорога стане прямою.
Wer das Wort missachtet, erleidet Verlust, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, macht Gewinn.
Правило мудрого — джерело життя, а нерозумний гине в пастці.
Die Unterweisung des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen.
Добрий розум приносить прихильність; знання закону є властивим для доброго розуміння; дороги ж зарозумілих — на погибель.
Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
Кожний кмітливий діє розважливо, а немудрий відкриває своє зло.
Jeder Kluge handelt mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit.
Зухвалий цар упаде в зло, а вірний вісник визволить його.
Ein gewissenloser Bote stürzt ins Unheil, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
Виховання усуває бідність і ганьбу; хто ж уважний до звинувачень, той буде прославлений.
Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
Бажання побожних приносять насолоду для душі, а діла безбожних далекі від знання.
Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
Хто ходить з мудрими, — буде мудрий, упізнають і того, хто ходить з нерозумними.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
Зло переслідуватиме грішників, а праведних огорне добро.
Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
Добрий чоловік матиме як спадок онуків, а багатство безбожних зберігається для праведних.
Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
Праведні проводитимуть многії літа в заможності, а неправедні скоро загинуть.
Der neugepflügte Acker der Armen gibt reichlich Nahrung, aber manches wird durch Unrecht weggenommen.
Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.