Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Людина, яка бажає відлучитися від друзів, шукає приводу, вона повсякчас буде в погорді.
  • Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, er rennt an gegen alle Klugheit.
  • Той, кому бракує розуму, не має потреби в мудрості, оскільки він радше керується безумством.
  • Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
  • Як тільки безбожний зануриться в глибочінь зла, він нехтує всім, — і навідуються до нього непошана і зневага.
  • Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, mit der Schandtat kommt die Schmach.
  • Слово в серці людини — мов глибока вода; ріка і джерело життя вирують.
  • Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
  • Не добре бути в захопленні від безбожних, так само, як і несправедливо перекручувати правду на суді.
  • Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
  • Губи нерозумного доводять його до зла, його зухвалі уста накликають смерть.
  • Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen.
  • Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі.
  • Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
  • Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть.
  • Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
  • Хто себе не виправить у своїх справах, — той брат свого мучителя.
  • Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.
  • Господнє Ім’я — у величі сили; тож праведні, які линуть до Нього, отримують велич.
  • Ein fester Turm ist der Name des HERRN, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
  • Маєток багатого — це укріплене місто, а велика його слава дає велику тінь.
  • Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, wie eine hohe Mauer — in seiner Einbildung.
  • Перед знищенням стає гордим серце людини, а перед прославленням воно стає покірним.
  • Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran.
  • Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором.
  • Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
  • Розумний слуга гасить гнів людини. А хто підтримає малодушну людину?
  • Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?
  • Серце розумного здобуває знання, і вуха мудрих шукають розуміння.
  • Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
  • Дарунок людини поширює її володіння і садовить її поряд з можновладцями.
  • Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
  • Праведний є власним обвинувачем у вступній промові на суді. Та нападає обвинувач — і сам стає оскарженим.
  • Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
  • Жереб кладе край незгоді й між володарями визначає границі.
  • Streitigkeiten beendet das Los; es entscheidet zwischen Mächtigen.
  • Коли братові допомагає брат, тоді він стає, як добре укріплене, високе місто, — сильний, наче збудований на міцному фундаменті царський палац.
  • Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
  • Плодами своїх уст людина наповнює своє черево, — плодами своїх губ вона насититься.
  • Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
  • Смерть і життя — у владі язика; ті, хто над ним панує, споживатимуть його плоди.
  • Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebt, genießt ihre Frucht.
  • Хто знайшов добру жінку, знайшов милість, і від Бога він отримав радість.
    22a Хто виганяє добру жінку, той викидає добро, а хто тримається перелюбниці, той безумний і безбожний.
  • Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.

  • ← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026