Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es, wohin er will.
Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird’s mangeln.
Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
Es ist besser, wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unverständigen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur, Schaden zu tun.
Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, der wird bleiben in der Toten Gemeinde.
Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird’s mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Беззаконний стане непотребом для праведного.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.