Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
Sie sagte: »Du bist mein geliebter Sohn, die Antwort auf meine Gebete! Was soll ich dir raten?
Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht!
Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
Er könnte sonst im Rausch das Recht vernachlässigen und die Not der Bedürftigen vergessen.
Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
Du aber tritt für die Leute ein, die sich selbst nicht verteidigen können! Schütze das Recht der Hilflosen!
Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
Sprich für sie und regiere gerecht! Hilf den Armen und Unterdrückten!«
Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
Eine tüchtige Frau — wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
Ihr Leben lang tut sie ihm Gutes, niemals fügt sie ihm Leid zu.
Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
Noch vor Tagesanbruch steht sie auf und bereitet das Essen; den Mägden sagt sie, was zu tun ist.
Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
Sie hält Ausschau nach einem ertragreichen Feld und kauft es; von dem Geld, das ihre Arbeit einbringt, pflanzt sie einen Weinberg.
Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
Den kalten Winter fürchtet sie nicht, denn ihre ganze Familie hat Kleider aus guter und warmer Wolle.
Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
Sie fertigt schöne Decken an, und ihre Kleider macht sie aus feinem Leinen und purpurroter Seide.
Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
Ihr Mann ist überall bekannt, und was er sagt, hat Gewicht im Rat der Stadt.
Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
Sie näht Kleidung aus wertvollen Stoffen und verkauft sie, ihre selbst gemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht — nur Faulheit kennt sie nicht!
Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
»Es gibt wohl viele gute und tüchtige Frauen, aber du übertriffst sie alle!«
Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.
Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht — doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem HERRN hat, dann verdient sie das höchste Lob!