Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters, merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
denn gute Lehre gebe ich euch. Lasst nicht ab von meiner Unterweisung!
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater, das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, bewahre meine Gebote und du wirst leben.
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten, liebe sie und sie wird dich beschützen.
Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen; sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann mehren sich die Jahre deines Lebens!
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt, wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Halte fest an der Erziehung und lass davon nicht ab, bewahre sie; denn sie ist dein Leben!
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
Betritt nicht den Pfad der Frevler, beschreite nicht den Weg der Bösen!
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
Meide ihn, geh nicht auf ihm, kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
Denn sie schlafen nicht, ehe sie nicht Böses getan haben; der Schlaf flieht sie, wenn sie nicht straucheln.
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Licht am Morgen; es wird immer heller bis zum vollen Tag.
А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht; sie merken nicht, worüber sie fallen.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
Mein Sohn, achte auf meine Worte, neige dein Ohr meiner Rede zu!
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie tief im Herzen!
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
Denn Leben bringen sie dem, der sie findet, und Gesundheit seinem ganzen Leib.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Mehr als alles hüte dein Herz; denn von ihm geht das Le- ben aus.
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Vermeide alle Falschheit des Mundes und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Deine Augen sollen geradeaus schauen und deine Blicke richte nach vorn!
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.
Ebne die Straße für deinen Fuß und alle deine Wege seien geordnet.