Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
Was ich euch zu sagen habe, ist gut — darum vergesst es nicht.
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
Als ich selbst noch jung war, wurde ich von meinem Vater unterwiesen und von meiner Mutter zärtlich umsorgt, als wäre ich ihr einziges Kind.
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
Damals schärfte mein Vater mir ein: »Denk allezeit über das nach, was ich dir beigebracht habe. Wenn du dich danach richtest, wird dein Leben gelingen.
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
Trenne dich nie von der Weisheit, sondern liebe sie, so wird sie dich beschützen und bewahren.
Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
Liebe die Weisheit, so wird sie dir Ansehen verschaffen; halte sie in Ehren, dann wird sie dich zu Ehren bringen.
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
Sie wird dich schmücken wie eine wertvolle Krone.«
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
Mein Sohn, hör auf meine Worte; dann wirst du ein langes Leben genießen.
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
Wenn du dich daran hältst, wird kein Hindernis deine Schritte aufhalten; selbst beim Laufen wirst du nicht stolpern.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Richte dich nach dem, was du gelernt hast! Schlag die Unterweisung nicht in den Wind, denn daran hängt dein Leben!
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
Handle nicht so wie Menschen, denen Gott gleichgültig ist, nimm sie dir nicht zum Vorbild!
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
Folge nicht ihrem Beispiel, sondern meide das Böse — ja, flieh vor ihm und bleib auf dem geraden Weg!
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
Diese gottlosen Menschen können nicht einschlafen, bevor sie nicht Schaden angerichtet haben; sie finden keine Ruhe, bis sie jemandem Unrecht zugefügt haben.
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
Ihr Leben ist finster wie die Nacht, im Dunkeln tappen sie umher; und wenn sie fallen, wissen sie nicht einmal, worüber sie gestolpert sind. Wer aber Gott gehorcht, dessen Leben gleicht einem Sonnenaufgang: Es wird heller und heller, bis es lichter Tag geworden ist.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
Mein Sohn, hör gut zu und pass auf, was ich dir sage!
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
Verachte meine Worte nicht, sondern präg sie dir fest ein!
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
Sie sind der Schlüssel zum Leben und erhalten deinen ganzen Körper gesund.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Verbreite keine Lügen, vermeide jede Art von falschem Gerede!
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Halte dir immer vor Augen, was gut und richtig ist, und geh geradlinig darauf zu.
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.
Wähle sorgsam deine Schritte und weiche nicht vom rechten Weg ab!