Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt — dort, wo jeder sie sehen kann — steht sie und ruft:
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
Ich halte mich immer an die Wahrheit, denn gottloses Gerede ist mir zuwider.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
Alles, was ich sage, ist ehrlich; Hinterlist oder Betrug sind mir fremd.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der hasst das Böse. Ich verachte Stolz und Hochmut, ein Leben voller Bosheit und Lüge ist mir ein Gräuel!
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
Alle Machthaber der Welt, alle, die für das Recht sorgen, können nur durch mich regieren.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
Ansehen und Reichtum biete ich an, bleibenden Besitz und Erfolg.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
Was ihr von mir bekommt, ist wertvoller als das feinste Gold, besser als das reinste Silber.
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
Der HERR schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren. Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen,
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
und es standen weder Berge noch Hügel.
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
і коли сильними робив підвалини землі, —
als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte, als er das Fundament der Erde legte —
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
da war ich ständig an seiner Seite. Tag für Tag erfreute ich mich an Gott und seinen Werken,
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
Отже, сину, послухай мене.
Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.
Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der HERR Gefallen.