Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
  • Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
  • Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
  • Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt — dort, wo jeder sie sehen kann — steht sie und ruft:
  • Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
  • »Hört her, ja, ich meine euch alle!
  • Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
  • Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
  • Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
  • Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
  • Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
  • Ich halte mich immer an die Wahrheit, denn gottloses Gerede ist mir zuwider.
  • Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
  • Alles, was ich sage, ist ehrlich; Hinterlist oder Betrug sind mir fremd.
  • Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
  • Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
  • Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
  • Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
  • Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
  • Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
  • Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der hasst das Böse. Ich verachte Stolz und Hochmut, ein Leben voller Bosheit und Lüge ist mir ein Gräuel!
  • У мене порада, упевненість, розум і сила.
  • Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
  • Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
  • Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
  • Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
  • Alle Machthaber der Welt, alle, die für das Recht sorgen, können nur durch mich regieren.
  • Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
  • Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
  • Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
  • Ansehen und Reichtum biete ich an, bleibenden Besitz und Erfolg.
  • Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
  • Was ihr von mir bekommt, ist wertvoller als das feinste Gold, besser als das reinste Silber.
  • Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
  • Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
  • аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
    21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
  • alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
  • Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
  • Der HERR schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
  • Він у довічності мене заснував, — на початку;
  • In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
  • перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
  • Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren. Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen,
  • перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
  • und es standen weder Berge noch Hügel.
  • Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
  • Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
  • Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
  • Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
  • коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
  • als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
  • і коли сильними робив підвалини землі, —
  • als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte, als er das Fundament der Erde legte —
  • я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
  • da war ich ständig an seiner Seite. Tag für Tag erfreute ich mich an Gott und seinen Werken,
  • коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
  • ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
  • Отже, сину, послухай мене.
  • Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
  • Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
  • Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
  • Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.
  • Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der HERR Gefallen.
  • А ті, які грішать проти мене — грішать проти власних душ: ті, котрі мене ненавидять, — люблять смерть.
  • Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026