Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Сину, зберігай мої слова, заповіді мої заховай біля себе.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
1a Сину, шануй Господа, і будеш сильним; окрім Нього, не бійся нікого.
Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
Зберігай мої заповіді та мої повчання — як зіницю ока, і будеш жити.
Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
Нав’яжи їх на свої пальці, напиши на скрижалі свого серця.
denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
Назви мудрість своєю сестрою, а розум зроби своїм приятелем,
Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
щоб оберігала тебе від чужої і грішної жінки, коли вона закидає тебе ніжними словами.
Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
Якось з вікна свого дому, виглянувши на дорогу,
Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
вона побачила його — юнака з нерозумних підлітків, в якого немає розуму.
Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
Він проходив через перехрестя вулиць біля її дому,
Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
розмовляв у вечірніх сутінках, коли вже запанував нічний спокій, і настала темрява.
Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
А жінка його зустрічає — у неї вигляд повії, і поводиться так, щоб затрепетали серця молодих.
Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
Вона принадна і розпусна, її ноги не мають спочинку вдома.
Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
Певний час вона крутиться надворі, а деякий час вона чатує на дорогах, — на кожному перехресті.
Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
Тоді, спіймавши, вона його поцілувала і з безсоромним обличчям заговорила до нього:
Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
У мене — мирна жертва, сьогодні я виконую свої обітниці.
»Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
Тому, жадаючи твого обличчя, я вийшла тобі назустріч, — і я тебе знайшла.
also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
Своє ліжко я застелила простиралами і вкрила єгипетськими килимами.
Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
Заходь, і будемо насолоджуватися любов’ю аж до ранку, — давай повністю віддамося коханню,
Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
бо мого чоловіка немає вдома, подався він у далеку дорогу,
Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
взявши із собою торбину з грошима. Повернеться до свого дому через багато днів!
Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
Звела його довгими вмовляннями, — своїми устами, наче петлею, затягла його.
Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
Він, не опираючись, потягся за нею, наче віл, якого ведуть на заріз, як собака на повідку,
Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
як олень, поранений стрілою в печінку; він поспішає в сильце, наче пташка, — не знаючи, що триває змагання за його душу.
Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
Тож тепер послухай мене, сину, будь уважний до слів моїх уст.
Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
Хай твоє серце не зверне на її дороги.
Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
Адже багатьох вона зранила і повалила, — не злічити тих, кого вона погубила.
Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.