Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 30:18
-
English Standard Bible Version
With great force my garment is disfigured;
it binds me about like the collar of my tunic.
-
(en) King James Bible ·
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. -
(en) New King James Bible Version ·
By great force my garment is disfigured;
It binds me about as the collar of my coat. -
(en) New American Standard Bible ·
“By a great force my garment is distorted;
It binds me about as the collar of my coat. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він потужно схопив мене за одежу,
мов би коміром кереї моєї зашморгнув мене, -
Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit meinem Rock.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З великої Божої сили зміни́лося тіло моє, і неду́га мене опері́зує, мов той хіто́н. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог хватает одежду мою неистово73;
Он давит меня, как воротник рубахи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь схватил меня за воротник и изорвал на мне одежду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Великою силою схопила недуга мій одяг, оточила мене, наче облямівка мого одягу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepackt und schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen. -
Mit Allgewalt packt er mich am Kleid, schnürt wie der Gürtel des Rocks mich ein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Трудно, о трудно менї зняти одежу з себе, краї обгортки моєї давлять мене.