Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 30:26
-
English Standard Bible Version
But when I hoped for good, evil came,
and when I waited for light, darkness came.
-
(en) King James Bible ·
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. -
(en) New King James Bible Version ·
But when I looked for good, evil came to me;
And when I waited for light, then came darkness. -
(en) New International Bible Version ·
Yet when I hoped for good, evil came;
when I looked for light, then came darkness. -
(en) New American Standard Bible ·
“When I expected good, then evil came;
When I waited for light, then darkness came. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I looked for good, but evil came instead.
I waited for the light, but darkness fell. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я сподівався щастя — і прийшло лихо;
я чекав світла — і наступила пітьма! -
Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо чекав я добра́, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темно́та прийшла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда я добра ждал, пришла беда;
уповал я на свет, но настала тьма. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож я, очікував добра, та ось, мене зустріли скоріше злі дні. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und so erwartete ich Gutes, doch das Unglück kam! Ich erhoffte das Licht, doch es kam die Dunkelheit. -
Ja, ich hoffte auf Gutes, doch Böses kam, ich harrte auf Licht, doch Finsternis kam.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А тим часом, коли дожидав добра, прийшло на мене лихо; коли сподївався сьвітла, тьма мене окрила.