Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 118:19
-
English Standard Bible Version
Open to me the gates of righteousness,
that I may enter through them
and give thanks to the Lord.
-
(en) King James Bible ·
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: -
(en) New King James Bible Version ·
Open to me the gates of righteousness;
I will go through them,
And I will praise the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
Open for me the gates of the righteous;
I will enter and give thanks to the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
Open to me the gates of righteousness;
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
Open for me the gates where the righteous enter,
and I will go in and thank the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відчиніть мені ворота правди, я ввійду ними, воздам Господеві подяку. -
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я — странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я — странник на земле, не прячь от меня Твоих учений. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels! Ich will durch sie einziehen und dem HERRN danken.« -
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.