Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 35:8
-
English Standard Bible Version
Let destruction come upon him when he does not know it!
And let the net that he hid ensnare him;
let him fall into it — to his destruction!
-
(en) King James Bible ·
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. -
(en) New International Bible Version ·
may ruin overtake them by surprise —
may the net they hid entangle them,
may they fall into the pit, to their ruin. -
(en) New American Standard Bible ·
Let destruction come upon him unawares,
And let the net which he hid catch himself;
Into that very destruction let him fall. -
(en) New Living Bible Translation ·
So let sudden ruin come upon them!
Let them be caught in the trap they set for me!
Let them be destroyed in the pit they dug for me. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай зненацька заскочить їх погибель, і тенета, що нап'яли, їх же зловлять; самі впадуть у викопану ними яму. -
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Боже, милость Твоя драгоценна!
В тени Твоих крыл укрываются смертные. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Низкие и высокие обретают спасенье в тени Твоих крыльев, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як намножив Ти Свою милість, о Боже! Людські сини покладаються на захист Твоїх крил. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum breche das Verderben ohne Vorwarnung über sie herein! In ihre eigene Falle sollen sie laufen und darin umkommen! -
Unvermutet ereile ihn das Verderben; und sein Netz, das er gelegt hat, fange ihn, er falle ins Verderben.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай погибель спогонить його, щоб і не стямивсь, коли, — і сїтка його, котру заставив тайно, нехай зловить його; нехай він впаде до неї на погибель.