Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 44:10
-
English Standard Bible Version
You have made us turn back from the foe,
and those who hate us have gotten spoil.
-
(en) King James Bible ·
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. -
(en) New International Bible Version ·
You made us retreat before the enemy,
and our adversaries have plundered us. -
(en) New American Standard Bible ·
You cause us to turn back from the adversary;
And those who hate us have taken spoil for themselves. -
(en) New Living Bible Translation ·
You make us retreat from our enemies
and allow those who hate us to plunder our land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами. -
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Серед ска́рбів Твоїх — царські до́чки, по правиці Твоїй стала цариця в офі́рському щирому золоті. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Среди Твоих придворных женщин — царские дочери.
По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und dennoch hast du uns jetzt verstoßen: Mit einer Niederlage hast du Schande über uns gebracht. Als unsere Truppen zum Kampf ausrückten, zogst du nicht mit. -
Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.