Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 44:4
-
English Standard Bible Version
You are my King, O God;
ordain salvation for Jacob!
-
(en) King James Bible ·
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. -
(en) New American Standard Bible ·
You are my King, O God;
Command victories for Jacob. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав. -
(Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Прив'яжи до стегна́ Свого, Сильний, Свого меча, красу́ Свою́ та вели́чність Свою́, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Могучий, препояшься мечом,
облекись в славу и величие. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою; -
(de) Hoffnung für Alle ·
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen. Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg. Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft. Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb. -
Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!