Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 18:22
-
English Standard Bible Version
He who finds a wife finds a good thing
and obtains favor from the Lord.
-
(en) King James Bible ·
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
He who finds a wife finds a good thing,
And obtains favor from the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
He who finds a wife finds what is good
and receives favor from the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
He who finds a wife finds a good thing
And obtains favor from the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
The man who finds a wife finds a treasure,
and he receives favor from the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто нашёл добрую жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
й від Господа одержав ласку. -
Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нашедший жену нашел благо
и приобрел от Господа расположение. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Найдя жену, ты находишь добро. Она знак того, что Господь доволен тобой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто знайшов добру жінку, знайшов милість, і від Бога він отримав радість.
22a Хто виганяє добру жінку, той викидає добро, а хто тримається перелюбниці, той безумний і безбожний. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer eine Frau gefunden hat, der hat es gut; es ist ein Zeichen der Güte des HERRN. -
Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто знайшов добру жону — знайшов добро й одержав ласку від Господа.