Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 4:16
-
English Standard Bible Version
For they cannot sleep unless they have done wrong;
they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
-
(en) King James Bible ·
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. -
(en) New International Bible Version ·
For they cannot rest until they do evil;
they are robbed of sleep till they make someone stumble. -
(en) New American Standard Bible ·
For they cannot sleep unless they do evil;
And they are robbed of sleep unless they make someone stumble. -
(en) New Living Bible Translation ·
For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
They can’t rest until they’ve caused someone to stumble. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу; -
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь они не уснут, если не сделают зла;
нет им сна, если не навредят. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Diese gottlosen Menschen können nicht einschlafen, bevor sie nicht Schaden angerichtet haben; sie finden keine Ruhe, bis sie jemandem Unrecht zugefügt haben. -
Denn sie schlafen nicht, ehe sie nicht Böses getan haben; der Schlaf flieht sie, wenn sie nicht straucheln.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо вони й не заснуть, як щось лихого не вчинять; сон покине їх, як не підставлять ноги кому небудь;