Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ephesians 5:12
-
English Standard Bible Version
For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
-
(en) King James Bible ·
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. -
(en) New King James Bible Version ·
For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret. -
(en) New International Bible Version ·
It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. -
(en) New American Standard Bible ·
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret. -
(en) New Living Bible Translation ·
It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати. -
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потає́мно! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо позорно даже говорить об их тайных деяниях, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Соромно навіть казати про те, що деякі люди чинять потай. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll. -
Denn von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden, ist schändlich.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.