Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ephesians 5:14
-
English Standard Bible Version
for anything that becomes visible is light. Therefore it says,
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will shine on you.”
-
(en) King James Bible ·
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore He says:
“Awake, you who sleep,
Arise from the dead,
And Christ will give you light.” -
(en) New International Bible Version ·
This is why it is said:
“Wake up, sleeper,
rise from the dead,
and Christ will shine on you.” -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason it says,
“Awake, sleeper,
And arise from the dead,
And Christ will shine on you.” -
(en) New Living Bible Translation ·
for the light makes everything visible. This is why it is said,
“Awake, O sleeper,
rise up from the dead,
and Christ will give you light.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему сказано: «встань, спящий, и воскресни из мёртвых, и осветит тебя Христос». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!” -
Darum heißt es: «Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Свет делает все видимым, поэтому и говорится:«Проснись, спящий!
Воскресни из мертвых —
и Христос осветит тебя».15 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а всё, что становится видным, может также стать светлым. Вот почему мы говорим: "Проснись, о спящий, и восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так, все проясняється у світлі! Ось чому ми кажемо:
«Встань, той, хто спить! Воскресни з мертвих, і Христос освітить тебе». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.« -
Denn alles Erleuchtete ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer, und steh auf von den Toten und Christus wird dein Licht sein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.