Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Genesis 9) | (Das Buch Genesis 11) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • Von ihnen trennten sich die Inseln der Völker in ihren verschiedenen Ländern, jedes nach seiner Sprache, gemäß ihren Sippenverbänden, innerhalb ihrer Völker.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Er war ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später verzweigten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und in ihren Völkern.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • Die Söhne Arams sind Uz, Hul, Geter und Masch.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde die Erde aufgeteilt, und der Name seines Bruders war Joktan.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.

  • ← (Das Buch Genesis 9) | (Das Buch Genesis 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026