Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 2:17
-
Auflage 2017
doch vom Baum der Erkenntnis von Gut und Böse darfst du nicht essen; denn am Tag, da du davon isst, wirst du sterben.
-
aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest, wirst du des Todes sterben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
nur nicht von dem Baum, der dich Gut und Böse erkennen lässt. Sobald du davon isst, musst du sterben!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а от дерева познания добра и зла, не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрёшь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
з дерева ж пізнання добра й зла не їстимеш, бо того самого дня, коли з нього скуштуєш, напевно вмреш." -
(en) King James Bible ·
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. -
(en) New International Bible Version ·
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З того ж дерева, що дає знаттє доброго й лихого, з того не важитимешся їсти, ато вмреш певно того ж дня, як скоштуєш із його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
кроме дерева познания добра и зла. Если съешь плод с этого дерева, то умрёшь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А з дерева пізнання добра і зла — не їжте з нього: у той день, коли з’їсте з нього, неодмінно помрете [1]! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але з дерева знання́ добра й зла — не їж від нього, бо в день їди́ твоєї від нього ти напевно помреш!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с него, ты непременно умрешь».14 -
(en) New Living Bible Translation ·
except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die.” -
(en) New American Standard Bible ·
but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die.”