Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 21:31
-
Auflage 2017
Darum gab er dem Ort den Namen Beerscheba — Siebenbrunn oder Schwurbrunn — ; denn dort leisteten beide einen Schwur.
-
Daher heißt die Stätte Beer–Seba, weil sie beide miteinander da geschworen haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seit dieser Zeit wurde der Ort Beerscheba (»Brunnen des Schwurs«) genannt, weil Abraham und Abimelech ihre Abmachung dort mit einem Schwur besiegelt hatten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому й названо те місце Беер-Шева (Версавія), бо там клялись вони обидва. -
(en) King James Bible ·
Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Того й проложено прізвище місцеві тому: Бейер-Себа, колодязь клятьби; бо там клялись обидва. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому тот колодец стали называть Вирсавия, он был назван так потому, что там они поклялись друг другу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому він дав тому місцю назву — Криниця клятви, бо там вони обидва поклялися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому то назвав він це місце Беер-Шева, бо там поклялися вони. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот почему то место было названо Вирсавия111: ведь они оба дали там клятву. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he named the place Beersheba (which means “well of the oath”), because that was where they had sworn the oath. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.