Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 18:26
-
Auflage 2017
Sie nahmen den Stier, den er ihnen überließ, und bereiteten ihn zu. Dann riefen sie vom Morgen bis zum Mittag den Namen des Baal an und schrien: Baal, erhöre uns! Doch es kam kein Laut und niemand gab Antwort. Sie tanzten hüpfend um den Altar, den man gemacht hatte.
-
Und sie nahmen den Farren, den man ihnen gab, und richteten zu und riefen an den Namen Baals vom Morgen bis an den Mittag und sprachen: Baal, erhöre uns! Aber es war da keine Stimme noch Antwort. Und sie hinkten um den Altar, den sie gemacht hatten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie schlachteten ihren Stier und bereiteten ihn für das Opfer zu. Dann begannen sie zu beten. Vom Morgen bis zum Mittag riefen sie ununterbrochen: »Baal, Baal, antworte uns doch!« Sie tanzten um den Altar, den man für das Opfer errichtet hatte. Aber nichts geschah, es blieb still. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И взяли они тельца, который дан был им, и приготовили, и призывали имя Ваала от утра до полудня, говоря: Ваале, услышь нас! Но не было ни голоса, ни ответа. И скакали они у жертвенника, который сделали. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Взяли вони від нього бичка, приготували його й кликали ім'я Ваала з ранку до полудня, промовляючи: «Ваале, почуй нас!» Та не було ні голосу, ні відповіді. І танцювали перед жертовником, що його були зробили. -
(en) King James Bible ·
And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. -
(en) New International Bible Version ·
So they took the bull given them and prepared it.
Then they called on the name of Baal from morning till noon. “Baal, answer us!” they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they took the bull that was given them, and they prepared it and called upon the name of Baal from morning until noon, saying, “O Baal, answer us!” But there was no voice, and no one answered. And they limped around the altar that they had made. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І взяли вони телця, що їм дано, й оправили, й кликали ймя Баалове з ранку та й до полудня, промовляючи: Баале, почуй нас! Та не було нї голосу, нї відповідї. І скакали вони круг жертівника, що построїли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они взяли быка, которого им дали, и приготовили его. И молились они Ваалу с утра до полудня. Они кричали: "О Ваал, ответь нам!" Но не было ни звука, ни ответа. И плясали они вокруг алтаря, который построили. (Но огонь не зажёгся. ) -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони взяли теля, зробили і кликали в ім’я Ваала зранку аж до полудня. Вони гукали: Вислухай нас, Ваале, вислухай нас! Та відповіді не було, і не було вислуховування, а вони все бігали по вівтарі, який зробили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І взяли́ вони того бичка, що він дав їм, і вони приготува́ли й кли́кали Ваалове ім'я́ від ра́нку й аж до полу́дня, говорячи: „Ваа́ле, почу́й нас!“ Та не було ані голосу, ані ві́дповіді. І скакали вони біля же́ртівника, що зроби́ли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они взяли быка, которого им дали, и подготовили его. Они призывали имя Баала с утра до полудня.
— Баал, ответь нам! — кричали они.
Но отклика не было, никто не отвечал. Они скакали вокруг сделанного ими жертвенника. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they prepared one of the bulls and placed it on the altar. Then they called on the name of Baal from morning until noontime, shouting, “O Baal, answer us!” But there was no reply of any kind. Then they danced, hobbling around the altar they had made. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they took the ox which was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, “O Baal, answer us.” But there was no voice and no one answered. And they leaped about the altar which they made.