Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 14) | (Das erste Buch der Chronik 16) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • David baute sich Häuser in der Davidstadt; er richtete auch eine Stätte für die Lade Gottes her und stellte ein Zelt für sie auf.
  • Preparing to Move the Ark

    David now built several buildings for himself in the City of David. He also prepared a place for the Ark of God and set up a special tent for it.
  • Damals ordnete er an, dass nur die Leviten die Lade tragen dürfen; denn sie hat der HERR erwählt, seine Lade zu tragen und immerfort bei ihr Dienst zu tun.
  • Then he commanded, “No one except the Levites may carry the Ark of God. The LORD has chosen them to carry the Ark of the LORD and to serve him forever.”
  • Hierauf berief David ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade des HERRN an den Ort zu bringen, den er für sie hergerichtet hatte.
  • Then David summoned all Israel to Jerusalem to bring the Ark of the LORD to the place he had prepared for it.
  • Er ließ die Nachkommen Aarons und die Leviten kommen:
  • This is the number of the descendants of Aaron (the priests) and the Levites who were called together:
  • von den Nachkommen Kehats den Vorsteher Uriël und seine Brüder, 120 Mann,
  • From the clan of Kohath, 120, with Uriel as their leader.
  • von den Nachkommen Meraris den Vorsteher Asaja und seine Brüder, 220 Mann,
  • From the clan of Merari, 220, with Asaiah as their leader.
  • von den Nachkommen Gerschoms den Vorsteher Joël und seine Brüder, 130 Mann,
  • From the clan of Gershon,a 130, with Joel as their leader.
  • von den Nachkommen Elizafans den Vorsteher Schemaja und seine Brüder, 200 Mann,
  • From the descendants of Elizaphan, 200, with Shemaiah as their leader.
  • von den Nachkommen Hebrons den Vorsteher Eliël und seine Brüder, 80 Mann,
  • From the descendants of Hebron, 80, with Eliel as their leader.
  • von den Nachkommen Usiëls den Vorsteher Amminadab und seine Brüder, 112 Mann.
  • From the descendants of Uzziel, 112, with Amminadab as their leader.
  • David rief die Priester Zadok und Abjatar sowie die Leviten Uriël, Asaja, Joël, Schemaja, Eliël und Amminadab zu sich
  • Then David summoned the priests, Zadok and Abiathar, and these Levite leaders: Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
  • und befahl ihnen: Ihr seid die Familienhäupter der Leviten. Ihr und eure Brüder, heiligt euch und bringt die Lade des HERRN, des Gottes Israels, herauf an den Ort, den ich für sie hergerichtet habe!
  • He said to them, “You are the leaders of the Levite families. You must purify yourselves and all your fellow Levites, so you can bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
  • Weil ihr beim ersten Mal nicht beteiligt wart, hat der HERR, unser Gott, Unglück über uns gebracht; denn wir sind nicht auf ihn bedacht gewesen, wie es sich gehört hätte.
  • Because you Levites did not carry the Ark the first time, the anger of the LORD our God burst out against us. We failed to ask God how to move it properly.”
  • Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufzubringen.
  • So the priests and the Levites purified themselves in order to bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to Jerusalem.
  • Die Leviten hoben die Lade Gottes mit den Tragstangen auf ihre Schultern, wie es Mose auf Befehl des HERRN angeordnet hatte.
  • Then the Levites carried the Ark of God on their shoulders with its carrying poles, just as the LORD had instructed Moses.
  • Den Vorstehern der Leviten befahl David, sie sollten ihre Stammesbrüder, die Sänger, mit ihren Instrumenten, mit Harfen, Zithern und Zimbeln, aufstellen, damit sie zum Freudenjubel laut ihr Spiel ertönen ließen.
  • David also ordered the Levite leaders to appoint a choir of Levites who were singers and musicians to sing joyful songs to the accompaniment of harps, lyres, and cymbals.
  • Sie stellten daher die Leviten Heman, den Sohn Joëls, und seinen Stammesbruder Asaf, den Sohn Berechjas, auf, ferner von den Nachkommen Meraris ihren Stammesbruder Etan, den Sohn Kuschajas.
  • So the Levites appointed Heman son of Joel along with his fellow Levites: Asaph son of Berekiah, and Ethan son of Kushaiah from the clan of Merari.
  • Zu ihnen kamen von ihren Brüdern im zweiten Dienstrang: Secharja, Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Mattitja, Elifelehu, Mikneja, Obed-Edom und Jëiël, die Torwächter.
  • The following men were chosen as their assistants: Zechariah, Jaaziel,b Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers — Obed-edom and Jeiel.
  • Die Sänger Heman, Asaf und Etan schlugen die bronzenen Zimbeln.
  • The musicians Heman, Asaph, and Ethan were chosen to sound the bronze cymbals.
  • Secharja, Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja spielten nach elamitischer Weise auf Harfen
  • Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were chosen to play the harps.c
  • und Mattitja, Elifelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jëiël und Asasja in der achten Stufe auf Zithern, um den Gesang zu führen.
  • Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were chosen to play the lyres.d
  • Kenanja, der Vorsteher der Leviten, leitete den Vortrag. Er gab dazu Anweisungen, da er sich darauf verstand.
  • Kenaniah, the head Levite, was chosen as the choir leader because of his skill.
  • Berechja und Elkana waren Torwächter für die Lade.
  • Berekiah and Elkanah were chosen to guarde the Ark.
  • Die Priester Schebanja, Joschafat, Netanel, Amasai, Secharja, Benaja und Eliëser bliesen die Trompeten vor der Lade Gottes. Obed-Edom und Jehija waren Torwächter für die Lade.
  • Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer — all of whom were priests — were chosen to blow the trumpets as they marched in front of the Ark of God. Obed-edom and Jehiah were chosen to guard the Ark.
  • David, die Ältesten Israels und die Führer der Tausendschaften, die gegangen waren, um die Bundeslade des HERRN aus dem Haus Obed-Edoms heraufzuholen, waren voller Freude.

  • Moving the Ark to Jerusalem

    Then David and the elders of Israel and the generals of the armyf went to the house of Obed-edom to bring the Ark of the LORD’s Covenant up to Jerusalem with a great celebration.
  • Damit Gott den Leviten, die die Bundeslade des HERRN trugen, beistand, opferte man sieben Stiere und sieben Widder.
  • And because God was clearly helping the Levites as they carried the Ark of the LORD’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • David war mit einem Mantel aus Byssus bekleidet, ebenso alle Leviten, die die Lade trugen, sowie die Sänger und Kenanja, der den Vortrag der Sänger leitete. Dabei trug David das leinene Efod.
  • David was dressed in a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the Ark, and also the singers, and Kenaniah the choir leader. David was also wearing a priestly garment.g
  • So brachte ganz Israel die Bundeslade des HERRN hinauf unter Jubelschall und unter dem Klang des Widderhorns, unter dem Lärm der Trompeten und Zimbeln, beim Spiel der Harfen und Zithern.
  • So all Israel brought up the Ark of the LORD’s Covenant with shouts of joy, the blowing of rams’ horns and trumpets, the crashing of cymbals, and loud playing on harps and lyres.
  • Als die Bundeslade des HERRN in die Davidstadt kam, schaute Michal, Sauls Tochter, aus dem Fenster, und als sie sah, wie König David hüpfte und tanzte, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.
  • But as the Ark of the LORD’s Covenant entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David skipping about and laughing with joy, she was filled with contempt for him.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 14) | (Das erste Buch der Chronik 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026