Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Man trug die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie aufgestellt hatte, setzte sie an ihren Platz in der Mitte des Zeltes und brachte Brand- und Heilsopfer vor Gott dar.
They brought the Ark of God and placed it inside the special tent David had prepared for it. And they presented burnt offerings and peace offerings to God.
Als David mit dem Darbringen der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD.
und ließ an alle Israeliten, Männer und Frauen, je einen Laib Brot, einen Dattelkuchen und einen Traubenkuchen austeilen.
David bestellte für den Dienst vor der Lade des HERRN Leviten, die den HERRN, den Gott Israels, rühmen, loben und preisen sollten.
David appointed the following Levites to lead the people in worship before the Ark of the LORD — to invoke his blessings, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
Er bestellte Asaf als ersten, Secharja als zweiten, ferner Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten die Harfen und Zithern spielen, Asaf die Zimbeln schlagen
Asaph, the leader of this group, sounded the cymbals. Second to him was Zechariah, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played the harps and lyres.
und die Priester Benaja und Jahasiël ständig die Trompeten blasen vor der Bundeslade Gottes.
The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.
An jenem Tag ließ David Asaf und seine Amtsbrüder zum ersten Mal diesen Lobpreis zur Ehre des HERRN vortragen:
David’s Song of Praise
On that day David gave to Asaph and his fellow Levites this song of thanksgiving to the LORD:
Dankt dem HERRN! Ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Give thanks to the LORD and proclaim his greatness.
Let the whole world know what he has done.
Let the whole world know what he has done.
Singt ihm und spielt ihm, sinnt nach über all seine Wunder!
Sing to him; yes, sing his praises.
Tell everyone about his wonderful deeds.
Tell everyone about his wonderful deeds.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Alle, die den HERRN suchen, sollen sich von Herzen freuen.
Exult in his holy name;
rejoice, you who worship the LORD.
rejoice, you who worship the LORD.
Fragt nach dem HERRN und seiner Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
Search for the LORD and for his strength;
continually seek him.
continually seek him.
Denkt an die Wunder, die er getan hat, an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund,
Remember the wonders he has performed,
his miracles, and the rulings he has given,
his miracles, and the rulings he has given,
ihr Nachkommen seines Knechtes Israel, ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat!
you children of his servant Israel,
you descendants of Jacob, his chosen ones.
you descendants of Jacob, his chosen ones.
Er, der HERR, ist unser Gott. Seine Herrschaft umgreift die Erde.
He is the LORD our God.
His justice is seen throughout the land.
His justice is seen throughout the land.
Gedenkt für immer seines Bundes, an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
Remember his covenant forever —
the commitment he made to a thousand generations.
the commitment he made to a thousand generations.
an den Bund, den er mit Abraham geschlossen, an den Eid, den er Isaak geschworen hat!
This is the covenant he made with Abraham
and the oath he swore to Isaac.
and the oath he swore to Isaac.
Er bestimmte ihn als Gesetz für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
He confirmed it to Jacob as a decree,
and to the people of Israel as a never-ending covenant:
and to the people of Israel as a never-ending covenant:
Er sprach: Dir will ich Kanaan geben, das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
“I will give you the land of Canaan
as your special possession.”
as your special possession.”
Als sie noch gering waren an Zahl, nur wenige und fremd im Land,
He said this when you were few in number,
a tiny group of strangers in Canaan.
a tiny group of strangers in Canaan.
und noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zum andern,
They wandered from nation to nation,
from one kingdom to another.
from one kingdom to another.
da ließ er sie von niemand bedrücken, wies ihretwegen Könige zurecht:
Yet he did not let anyone oppress them.
He warned kings on their behalf:
He warned kings on their behalf:
Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts zuleide!
“Do not touch my chosen people,
and do not hurt my prophets.”
and do not hurt my prophets.”
Singt dem HERRN, alle Lande! Verkündet sein Heil von Tag zu Tag!
Let the whole earth sing to the LORD!
Each day proclaim the good news that he saves.
Each day proclaim the good news that he saves.
Erzählt bei den Nationen von seiner Herrlichkeit, bei allen Völkern von seinen Wundern!
Publish his glorious deeds among the nations.
Tell everyone about the amazing things he does.
Tell everyone about the amazing things he does.
Denn groß ist der HERR und hoch zu loben, mehr zu fürchten als alle Götter.
Great is the LORD! He is most worthy of praise!
He is to be feared above all gods.
He is to be feared above all gods.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, aber der HERR ist es, der den Himmel gemacht hat.
The gods of other nations are mere idols,
but the LORD made the heavens!
but the LORD made the heavens!
Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum.
Honor and majesty surround him;
strength and joy fill his dwelling.
strength and joy fill his dwelling.
Bringt dar dem HERRN, ihr Stämme der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Macht!
O nations of the world, recognize the LORD,
recognize that the LORD is glorious and strong.
recognize that the LORD is glorious and strong.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringt Gaben und tretet vor ihn hin! Werft euch nieder vor dem HERRN in heiligem Schmuck,
Give to the LORD the glory he deserves!
Bring your offering and come into his presence.
Worship the LORD in all his holy splendor.
Bring your offering and come into his presence.
Worship the LORD in all his holy splendor.
erbebt vor ihm, alle Lande! Fest ist der Erdkreis gegründet, er wird nicht wanken.
Let all the earth tremble before him.
The world stands firm and cannot be shaken.
The world stands firm and cannot be shaken.
Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke. Verkündet bei den Nationen: Der HERR ist König!
Let the heavens be glad, and the earth rejoice!
Tell all the nations, “The LORD reigns!”
Tell all the nations, “The LORD reigns!”
Es brause das Meer und seine Fülle, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst.
Let the sea and everything in it shout his praise!
Let the fields and their crops burst out with joy!
Let the fields and their crops burst out with joy!
Jubeln sollen die Bäume des Waldes vor dem HERRN, denn er kommt, um die Erde zu richten.
Let the trees of the forest sing for joy before the LORD,
for he is coming to judge the earth.
for he is coming to judge the earth.
Danket dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
Give thanks to the LORD, for he is good!
His faithful love endures forever.
His faithful love endures forever.
Sagt: Hilf uns, du Gott unsres Heils, führe uns zusammen, rette uns vor den Nationen! Wir wollen deinen heiligen Namen preisen, uns rühmen, weil wir dich loben dürfen.
Cry out, “Save us, O God of our salvation!
Gather and rescue us from among the nations,
so we can thank your holy name
and rejoice and praise you.”
Gather and rescue us from among the nations,
so we can thank your holy name
and rejoice and praise you.”
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, vom Anfang bis ans Ende der Zeiten. Und das ganze Volk rief: Amen, und: Lob sei dem HERRN.
Praise the LORD, the God of Israel,
who lives from everlasting to everlasting!
And all the people shouted “Amen!” and praised the LORD.
who lives from everlasting to everlasting!
And all the people shouted “Amen!” and praised the LORD.
Auf Befehl Davids blieben Asaf und seine Brüder vor der Bundeslade des HERRN, um dauernd den täglichen Dienst bei ihr zu verrichten.
Worship at Jerusalem and Gibeon
David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the LORD’s Covenant, doing whatever needed to be done each day.
Bei ihnen waren Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann. Obed-Edom, der Sohn Jedutuns, und Hosa waren Torwächter.
This group included Obed-edom (son of Jeduthun), Hosah, and sixty-eight other Levites as gatekeepers.
Dem Priester Zadok aber und seinen Amtsbrüdern, den Priestern, übertrug er den Dienst vor der Wohnung des HERRN auf der Kulthöhe in Gibeon.
Meanwhile, David stationed Zadok the priest and his fellow priests at the Tabernacle of the LORD at the place of worship in Gibeon, where they continued to minister before the LORD.
Sie sollten täglich am Morgen und am Abend auf dem Brandopferaltar dem HERRN Opfer darbringen und alles ausführen, was in der Weisung geschrieben steht, auf die der HERR die Israeliten verpflichtet hat.
They sacrificed the regular burnt offerings to the LORD each morning and evening on the altar set aside for that purpose, obeying everything written in the Law of the LORD, as he had commanded Israel.
Bei ihnen waren Heman und Jedutun sowie die anderen, die ausgewählt und namentlich dazu bestimmt waren, den HERRN zu loben: Denn seine Huld währt ewig.
David also appointed Heman, Jeduthun, and the others chosen by name to give thanks to the LORD, for “his faithful love endures forever.”
Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln für die Spieler und Instrumente für die Gotteslieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestellt.