Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 22) | (Das erste Buch der Chronik 24) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • David war alt und lebenssatt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
  • Коли Давид постарівся й нажився доволї, то настановив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
  • Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
  • І зібрав усїх Ізраїлських князїв і сьвященників, і левітів.
  • Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
  • І полїчено левітів від трийцяти років й старійших, і було їх лїком, голова в голову, трийцять і вісїм тисяч чоловіка.
  • Von diesen hatten 24 000 den Dienst im Haus des HERRN zu leiten, 6 000 waren Listenführer und Richter,
  • З їх приставлено до послуги в домі Господньому двайцять чотири тисячі, а за писарів та суддїв шість тисяч;
  • 4 000 Torwächter und 4 000 sollten den HERRN mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
  • Також чотири тисячі придверників, та чотирі тисячі прославляючих Господа на музичних приборах, що їх поробив задля прослави.
  • David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
  • І Давид завів для їх чергу по синах Левіїних — Герзонові, Кагатові та Мерарієві.
  • Zu den Nachkommen Gerschons gehörten Ladan und Schimi.
  • З Герзонїїв: Лаєдан та Шимей.
  • Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
  • Сини Лаєданові: перший Ехиїл, Зетам та Йоїль, троє.
  • Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
  • Сини Шимеєві: Шеломит, Хазиїл та Гаран, троє. Вони голови в поколїннях Лаєданових.
  • Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
  • Та ще сини Шимеєві: Яхат, Зиза, Еуш та Берія. Це сини Шимеєві, четверо.
  • Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
  • Яхат був головним, Зиза другим; Еуш та Берія мали небагато дїтей, і через те були вони полїчені разом із батьковим домом.
  • Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
  • Сини Кагатові: Амрам, Ізгар, Хеврон та Озиїл, четверо.
  • Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem HERRN zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
  • Сини Амрамові: Аарон та Мойсей. Аарон був одлучений до служби в частї пресьвятій (Сьвятая Сьвятих), сам він і сини його, по віки, щоб палити кадило перед лицем Господнїм, щоб його хвалити й благословити іменем його по віки.
  • Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
  • А Мойсей, чоловік Божий, та сини його записані в поколїннї Левіїному.
  • Die Söhne des Mose waren Gerschom und Eliëser.
  • Сини Мойсейові: Герзон та Елиезер.
  • Von den Söhnen Gerschoms war Schubaël der erste.
  • Сини Герзонові: перший був Шевуїл.
  • Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
  • Сини в Елиезера були: перший Рехавія. І не було в Елиезера других синів; а в Рехавії було дуже багато синів.
  • Von den Söhnen Jizhars war Schelomit der erste.
  • Сини Ізгарові: перший Шеломит.
  • Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
  • Сини Хевронові: перший Ерія, а другий Амарія, третій Яхазиїл а четвертий Екамам.
  • Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
  • Сини Озиїлові: перший Миха, а другий Ішшія.
  • Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
  • Сини Мерарині: Махлі та Муші. Сини Махлїєві: Елеазар за Кис.
  • Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
  • І помер Елеазар, і не було в його синів, а тільки дочки; й побрали їх за себе сини Кисові, їх брати.
  • Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
  • Сини Мушієві: Махлі, Едер та Іремот, троє.
  • Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gemustert und gezählt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des HERRN.
  • Оце сини Левіїні, по домах батьків їх, голови родин, що були полїчені поіменно голова в голову, та що робили дїло служби в домі Господньому, від двайцяти років й висше.
  • David sagte nämlich: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
  • Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізрайлїв, дав спокій своєму народові й осадив його в Ерусалимі по віки;
  • Die Leviten brauchen die Wohnung und all ihre Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
  • І левітам не треба носити намет та всякий посуд до служби в йому.
  • Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
  • Через це по останньому приказу Давидовому полїчено левітів від двайцяти років і висше,
  • Ihre Stellung im Dienst des Hauses des HERRN an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
  • Щоб вони були при синах Аронових до служби в домі Господньому, в дворі й в прилежних будинках, до наглядання за чистотою в цїлій сьвятинї та до всякої роботи службової при домі Божому;
  • zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
  • (А сьвященники) до нагляду за хлїбом показним і пшеничною мукою на хлїбні жертви, та коржами, й сковородами, й печивом, і за всякою мірою та вагою.
  • Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den HERRN zu loben und zu preisen.
  • (А левіти) щоб ставали що-ранку дякувати й славити Господа, а так само що-вечора
  • Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem HERRN dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.
  • При приношеннях Господеві жертов всепалення що суботи, й на новому місяцї, й в празники по їх числу, як про їх написано, — непереривно перед лицем Господнїм,
  • So sollen sie den Dienst im Offenbarungszelt, den Dienst am Heiligtum und die Bedienung der Söhne Aarons, ihrer Amtsbrüder, bei ihren Verrichtungen im Haus des HERRN übernehmen.
  • І щоб стерегли скриню сьвідчення та сьвятиню й синів Аронових, своїх братів, при службах в домі Господньому.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 22) | (Das erste Buch der Chronik 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026