Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Die Söhne Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Schobal.
Сини Юди: Фарес, Арсон, Хармі, Ор, Сувал
Reaja, der Sohn Schobals, zeugte Jahat und Jahat zeugte Ahumai und Lahad. Das waren die Sippen der Zoraïter.
і Рая, — його син. І Сувал породив Єта, Єт породив Ахімія і Лаада. Це — роди Саратія.
Und das waren die Söhne Etams: Jesreel, Jischma und Jidbasch. Der Name ihrer Schwester war Hazlelponi.
Ось це сини Етама: Єзраїл, Раґма і Явас, а ім’я їхньої сестри — Есилеввон.
Penuel war der Vater Gedors und Eser der Vater Huschas. Das waren die Nachkommen Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, des Vaters von Betlehem.
Фануїл — батько Ґедора, Азир — батько Осана. Це — сини Ора, первенця Ефрата, батька Вифлеєма.
Aschhur, der Vater Tekoas, hatte zwei Frauen, Hela und Naara.
І в Саура, батька Текоя, були дві жінки: Аода і Тоада.
Naara gebar ihm Ahusam, Hefer, Temni und Ahaschtari. Das waren die Söhne der Naara.
Аода народила йому Охазама, Іфада, Темана і Астирана. Усі вони — сини Аода.
Koz zeugte Anub, Zobeba, ferner die Sippen Aharhels, des Sohnes Harums.
Кос породив Енова і Савива. І нащадки брата Рихава, сина Яріма.
Jabez war angesehener als seine Brüder. Seine Mutter hatte ihn Jabez genannt; denn sie sagte: Ich habe ihn unter Beschwerden geboren.
Іґавис був найславнішим зі своїх братів. Матір дала йому ім’я Іґавис, кажучи: Я народила як та, яка терпить болі.
Doch Jabez rief zum Gott Israels und sprach: Möchtest du mich segnen und mein Gebiet erweitern. Möchte deine Hand mit mir sein, dass du mich freimachst von Unheil und ich ohne Beschwerden bleibe. Und Gott erfüllte seine Bitte.
І Іґавис прикликав Бога Ізраїля, кажучи: Якщо Ти справді поблагословиш [1] мене і помножиш мої границі, і Твоя рука буде зі мною, то даси розуміння, щоб не принизити мене! І Бог навів усе, що той просив.
Kelub, der Bruder Schuhas, zeugte Mehir, den Vater Eschtons.
Халев, батько Асхи, породив Махіра, він — батько Ассатона.
Eschton zeugte Bet-Rafa, Paseach und Tehinna, den Vater von Ir-Nahasch. Das sind die Männer von Recha.
Ассатон породив Ватрефана, Фессия і Тану, батька міста Нааса, брата Еселона, кенезійця. Це — мужі Рифи.
Die Söhne des Kenas waren Otniël und Seraja, die Söhne Otniëls Hatat und Meonotai.
Сини Кенеза: Ґотоніїл і Сарая. А син Ґотоніїла: Атат.
Meonotai zeugte Ofra. Seraja zeugte Joab, den Vater von Ge-Haraschim, Tal der Handwerker, denn sie waren Handwerker.
Манатій породив Ґофера. Сарая породив Йоава, батька Аґеаддаїра, бо були майстрами.
Die Söhne Kalebs, des Sohnes Jefunnes, waren: Iru, Ela und Naam. Der Sohn Elas war Kenas.
Ось сини Халева, сина Єфоннії: Іра, Ала і Ноом. Син Али: Кенез.
Die Söhne Jehallelels waren: Sif, Sifa, Tirja und Asarel.
Його син — Ґезеїл, Амиахі, Зафа, Заіра і Есераїл.
Der Sohn Esras war: Jeter, dazu Mered, Efer und Jalon; Bitja empfing Mirjam, Schammai und Jischbach, den Vater von Eschtemoa.
Сини Езрія: Єтер, Морад, Афер і Ялон. Єтер породив Марона, Семея і Марета, батька Естемона.
Seine judäische Frau gebar: Jered, den Vater von Gedor, Heber, den Vater von Socho, und Jekutiël, den Vater von Sanoach. Das waren die Söhne der Bitja, der Tochter des Pharao, die Mered geheiratet hatte,
А його жінка (вона — Адія) народила Яреда, батька Ґедора, Авера, батька Сохона, і Єктіїла, батька Зана. Це — сини Ґелії, дочки фараона, яку взяв Морид.
und die Söhne seiner judäischen Frau, der Schwester Nahams, des Vaters von Keïla, dem Garmiter, und von Eschtemoa, dem Maachatiter.
Ось сини жінки Ідуї, сестри Нахема: Далія — батько Кеїли, і Семейон — батько Йомана. Ось сини Наїма, батька Кеїла: Аґармі та Естемої, махатієць.
Die Söhne Schimons waren: Amnon, Rinna, Ben-Hanan und Tilon. Die Söhne Jischis waren Sohet und Ben-Sohet.
Сини Семіона: Амнон і Рана, син Анана, і Тілон. Сини Ісея: Зоат і сини Зоата.
Die Söhne Schelas, des Sohnes Judas, waren: Er, der Vater Lechas, Lada, der Vater Mareschas, sowie die Sippen des Hauses der Byssusbearbeiter von Bet-Aschbea,
Сини Силома, сина Юди: Ір, батько Лиха, Лаада, батько Мариса, і роди сімей виробників вісону з дому Есова,
ferner Jokim und die Männer von Koseba sowie Joasch und Saraf, die Moab in Besitz genommen hatten, aber wieder nach Betlehem zurückgekehrt waren — die Berichte sind altüberliefert.
Йоакім, мужі Хозива, Йоас і Сараф, які поселилися в Моаві. І він переназвав їх Аведирін атукіїн.
Sie sind die Töpfer und Einwohner von Netaïm und Gedera und wohnen dort im Dienst des Königs.
Це — гончарі, які живуть в Натаїмі й Ґадирі, із царем вони стали сильними в його царстві й там проживали.
Die Söhne Simeons waren: Jemuël, Jamin, Jarib, Serach und Schaul.
Сини Симеона: Намуїл і Ямін, Ярів, Заре, Саул.
Dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam und dessen Sohn Mischma.
Його син — Салем, його син — Мавасам, його син — Масма,
Der Sohn Mischmas war Hammuël, dessen Sohn Sakkur und dessen Sohn Schimi.
його син — Амуїл, його син — Савуд, його син — Закхур, його син — Семей.
Schimi hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter. Doch seine Brüder waren nicht kinderreich und alle ihre Sippen erreichten nicht die Zahl der Söhne Judas.
Синів у Семея — шістнадцять і три дочки. А в їхніх братів не було багато синів. Усі їхні покоління не розмножилися так, як сини Юди.
Sie wohnten in Beerscheba, Molada, Hazar-Schual,
Вони поселилися у Вирсавії, Самі, Моладі, Есирсуалі,
Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Biri und Schaarajim. Das waren ihre Städte mit den dazugehörenden Gehöften, bis David König wurde,
Ветмархавоті, половині Сосіма і в домі Варумсеоріма. Це — їхні міста аж до царя Давида.
dazu noch Etam, Ajin, Rimmon, Tochen und Aschan, fünf Städte
Їхні поселення: Етам, Інреммон, Токкан і Есан, п’ять міст.
mit all ihren Gehöften im Umkreis dieser Städte bis nach Baal hin. Das waren ihre Wohnsitze und sie hatten ihre eigenen Stammeslisten.
Усі їхні оселі довкола цих міст аж до Ваала. Це — їхнє володіння і їхній перелік.
Joël, Jehu, der Sohn Joschibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiëls,
Йоіл (а він є сином Ісавії), син Сарая, син Асіїла,
Eljoënai, Jaakoba, Jeschohaja, Asaja, Adiël, Jesimiël, Benaja,
Еліоинай, Якава, Ясуя, Асая, Едіїл, Ізмаїл, Ваная,
Sisa, der Sohn Schifis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas:
Зуза, син Сефея, сина Аллона, сина Єдія, сина Самарія, сина Самея.
Diese namentlich Genannten waren führende Männer in ihren Sippenverbänden. Ihre Großfamilien hatten sich stark vermehrt.
Це ті, які перераховані під іменами володарів у їхніх поколіннях, і в їхніх родах по батьківській лінії дуже розмножилися.
Daher zogen sie, um Weideplätze für ihre Schafe und Ziegen zu suchen, zum Osten des Tals, wo der Weg nach Gedor abzweigt.
Вони пішли аж до підходу до Ґерари, аж до сходу Ґаю, щоб шукати пасовиська для їхньої худоби.
Sie fanden fette und gute Weideplätze. Das Land war nach allen Seiten hin ausgedehnt, ruhig und friedlich; denn die früheren Bewohner gehörten zu den Hamiten.
І знайшли багаті й добрі пасовиська, і перед ними була простора земля, мир і спокій, бо раніше там були мешканцями дехто із синів Хама.
So kamen diese mit Namen Aufgezeichneten in den Tagen des Königs Hiskija von Juda, machten einen Anschlag auf ihre Zelte und auf die Mëuniter, die sich dort fanden, und blieben bis zum heutigen Tag. Sie vollzogen an ihnen den Bann und ließen sich an ihrer Stelle nieder; denn es gab dort Weideplätze für ihre Schafe und Ziegen.
Та в дні Езекії, царя Юди, прийшли ті, які записані по імені, і знищили їхні доми, а мінейців, яких там знайшли, їх вони зробили закляттям аж до цього дня і поселилися замість них, бо там — пасовиська для їхньої худоби.
Von den Nachkommen Simeons zogen fünfhundert Mann in das Gebirge Seïr. Pelatja, Nearja, Refaja und Usiël, die Söhne Jischis, standen an ihrer Spitze.
І деякі з них, із синів Симеона, пішли до гори Сиїр, — п’ятдесят мужів. Фалеттія, Ноадія, Рафая і Озіїл, сини Єсія, — їхні володарі.